# Vietnamese translation for gnome-contacts. # Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-contacts. # Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Ngô Chin , 2011. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011-2013. # Trần Ngọc Quân , 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-09 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-10 09:00+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Danh bạ GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Bộ quản lý danh bạ dành cho GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Sổ danh bạ giúp bạn lưu giữ và tổ chức các liên hệ của mình. Bạn có thể tạo, " "sửa, xóa và liên kết các liên lạc của mình thành nhóm. Các liên lạc được tập " "hợp từ mọi nguồn và cung cấp cho bạn một nơi tập trung để quản lý các liên " "lạc của mình." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Sổ danh bạ cũng được kết hợp với các sổ địa chỉ trên mạng khác và tự động " "liên kết các liên lạc từ các nguồn khác nhau trên mạng." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Danh bạ" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "" "friends;bạn;bè;ban;be;danh;ba;bạ;address book;sổ;địa;chỉ;so;dia;chi;liên;lạc;" "lien;lac;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Tài khoản trực tuyến" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Sổ địa chỉ nội bộ" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Cài đặt Bản đồ GNOME để mở vị trí." #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Không tìm thấy liên lạc với id %s" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Không tìm thấy liên lạc" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Đổi sổ địa chỉ" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Đổi" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Liên lạc mới sẽ được thêm vào sổ danh bạ đã chọn.\n" "Bạn có thể xem và sửa các liên lạc từ sổ danh bạ khác." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME " #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Giới thiệu Danh bạ GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Ứng dụng quản lý Danh bạ" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Không tìm thấy liên lạc với địa chỉ thư điện tử %s" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Hiện liên lạc với mã số cá nhân này" #: ../src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Hiện liên lạc với địa chỉ thư điện tử này" #: ../src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "- quản lý danh bạ" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Duyệt thêm các ảnh khác" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Thôi" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Mở" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Chọn ảnh" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Chọn" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Danh bạ mới" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Đường" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Ngõ/phố/phường" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Thành phố" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Tỉnh/Bang" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Mã bưu điện (Zip)" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Hộp bưu điện" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Thêm thư điện tử" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Thêm số điện thoại" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Xóa trường" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Tháng giêng" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Tháng hai" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Tháng ba" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Tháng tư" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Tháng năm" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Tháng sáu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Tháng bảy" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Tháng tám" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Tháng chín" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Tháng mười" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Tháng mười một" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Tháng mười hai" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Trang thông tin điện tử" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Biệt hiệu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Ghi chú" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Chi tiết mới" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Tài khoản liên kết" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Loại bỏ liên lạc" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Thêm tên" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Có phải %s từ %s có thuộc về đây?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Những chi tiết này có thuộc về %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Không" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Chọn một danh bạ" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Bạn cần nhập vào một ít dữ liệu" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Chưa cấu hình sổ địa chỉ chính" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Không thể tạo liên lạc mới: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Không thể tìm thấy liên lạc vừa mới tạo" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Đổi avatar" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Mạng nội bộ" #: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Lỗi nội bộ bất ngờ: không tìm thấy liên lạc vừa tạo" #: ../src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244 #: ../src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Danh bạ cục bộ" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "" "Bạn có thể liên kết liên lạc bằng cách chọn chúng từ danh sách liên lạc" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Bỏ liên kết" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Khác" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Nhà riêng" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308 #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Cơ quan" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Trợ lý" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Fax cơ quan" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Số gọi lại" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Ôtô" #: ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Công ty" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Fax nhà riêng" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Di động" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Máy nhắn tin" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Đài phát thanh" #: ../src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Không tìm thấy kết quả nào khớp" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Gợi ý" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Liên lạc khác" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "Đã chọn %d" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "All Contacts" msgstr "Mọi liên lạc" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Đang sửa %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Done" msgstr "Xong" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "đã liên kết %d liên lạc" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Hoàn tác" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "đã xóa %d liên lạc" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Đã xóa liên lạc: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s liên kết đến %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s liên kết đến danh bạ" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "Đổ_i sổ địa chỉ…" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Home email" msgstr "Thư điện tử ở nhà" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Thư điện tử công việc" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Điện thoại di động" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Điện thoại nhà" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Điện thoại cơ quan" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Địa chỉ nhà riêng" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Địa chỉ cơ quan" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Gõ từ cần tìm" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Liên kết" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Đang tải" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Các liên lạc mới sẽ được thêm vào sổ danh bạ đã chọn. Bạn có thể xem và sửa " "các liên lạc từ các sổ danh bạ khác." #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Add contact" msgstr "Thêm liên lạc" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Selection mode" msgstr "Chế độ chọn" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Edit" msgstr "Chỉnh sửa" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Select Address Book" msgstr "Chọn Sổ địa chỉ" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Cancel setup" msgstr "Hủy cài đặt" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11 msgid "Setup complete" msgstr "Cài đặt đã hoàn tất" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Cài đặt lần đầu hoàn tất." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Đặt là đúng khi người dùng đã chạy bộ cấu hình tự động lần đầu." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Xem tập con" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Xem tập con liên lạc" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Thư điện tử cá nhân" #~ msgid "View" #~ msgstr "Trình bày" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Liên kết chính" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Giới thiệu Danh bạ" #~ msgid "New" #~ msgstr "Mới" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Đóng" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google Profile" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Liên lạc Google khác" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Tài khoản liên kết" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Loại bỏ" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Tạo liên lạc" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Thêm hoặc \n" #~ "chọn hình" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Tên liên lạc" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Điện thoại" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Bạn phải chỉ định tên liên lạc" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "Chào mừng đến Danh bạ! Vui lòng chọn nơi bạn muốn lưu sổ địa chỉ:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Cài đặt tài khoản trực tuyến" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Cài đặt tài khoản trực tuyến hoặc dùng sổ địa chỉ cục bộ" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Dùng sổ địa chỉ cục bộ" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Cài đặt danh bạ" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Liên kết" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Liên kết" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Địa chỉ" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Thêm vào danh bạ" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "Thêm chi tiết…" #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Chọn chi tiết cần thêm vào %s" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Chọn địa chỉ email" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Chọn gọi gì" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Thêm/Xóa liên lạc móc nối…" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Liên kết"