# Turkish translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # # Osman Karagöz , 2012. # Gökhan Gurbetoğlu , 2014. # Necdet Yücel , 2015. # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. # Doğa Deniz Arıcı , 2018. # Emin Tufan Çetin , 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-24 16:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-10 12:18+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433229058.000000\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler " #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME için Adres Defteri Yöneticisi" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kişiler uygulaması kişilerinizin bilgilerini saklar ve düzenler. Kişileriniz " "hakkındaki bilgileri oluşturabilir, düzenleyebilir, silebilir ve birbirine " "bağlayabilirsiniz. Kişiler uygulaması tüm kaynaklarınızdaki bilgileri " "birleştirerek tek bir yerden yönetmenize olanak sağlar." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kişiler ayrıca çevrim içi adres defterleriyle de birleşerek çeşitli çevrim " "içi kaynaklardaki kişileri kendiliğinden birbirine bağlar." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "arkadaşlar;adres defteri;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "gnome-contacts" msgstr "gnome-contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Yeni kişi oluştur" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Kısayol listesi" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "Adres Defterini _Değiştir…" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Çevrim İçi Hesaplar Ayarları" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Resim Seç" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:298 msgid "New Contact" msgstr "Yeni Kişi" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279 msgid "Select" msgstr "Seç" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Ev e-postası" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "İş e-posta" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Cep telefonu" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Ev telefonu" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "İş telefonu" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572 #: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194 msgid "Website" msgstr "Web Sitesi" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598 #: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631 #: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207 msgid "Birthday" msgstr "Doğum Günü" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Ev adresi" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "İş adresi" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Yeni Ayrıntı" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Bağlı Hesaplar" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Kişiyi Sil" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Bir kişi seçin" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Kişileri Bağla" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Kişileri adres defterinden seçerek birbirine bağlayabilirsiniz" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Aramak için yaz" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Bağla" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Kişiler Kurulumu" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Kurulumu iptal et ve çık" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Done" msgstr "Tamam" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Kurulum tamamlandı" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Hoş Geldiniz" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Lütfen ana adres defterinizi seçin: bu, yeni kişilerin ekleneceği yerdir. " "Eğer kişilerinizi çevrim içi hesapta tutuyorsanız, çevrim içi hesaplar " "ayarlarını kullanarak onları ekleyebilirsiniz." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Kişileri şuna göre sırala:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "Ad" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "Soyad" #: data/ui/contacts-window.ui:102 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Create a new contact" msgid "Create new contact" msgstr "Yeni kişi oluştur" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Kişi ekle" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Seçimi iptal et" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Detayları ayarla" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" #: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Yerel Adres Defteri" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Bu bireysel kimliğe sahip kişiyi göster" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Bu e-posta adresine sahip kişiyi göster" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Kişiler’in şimdiki sürümünü göster" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "%s adlı kişi bulunamadı" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Kişi bulanamadı" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Adres Defterini Değiştir" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Yeni kişiler seçili adres defterine eklenecek.\n" "Başka adres defterlerini görüntüleyebilir ve düzenleme yapabilirsiniz." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Muhammet Kara \n" "Osman Karagöz " #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kişiler" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kişiler Hakkında" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kişi Yönetimi Uygulaması" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "E-posta adresi %s olan kişi bulunamadı" #: src/contacts-avatar-selector.vala:297 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Daha çok resim için göz at" #: src/contacts-avatar-selector.vala:300 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: src/contacts-avatar-selector.vala:301 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Sokak" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Şehir" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Eyalet/Bölge" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Posta Kodu" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Posta kutusu" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: src/contacts-contact-editor.vala:313 msgid "Add email" msgstr "E-posta ekle" #: src/contacts-contact-editor.vala:315 msgid "Add number" msgstr "Numara ekle" #: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350 #: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439 #: src/contacts-contact-editor.vala:489 msgid "Delete field" msgstr "Alanı sil" #: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660 #: src/contacts-contact-sheet.vala:214 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/contacts-contact-editor.vala:948 msgid "Change avatar" msgstr "Avatar değiştir" #: src/contacts-contact-editor.vala:990 msgid "Add name" msgstr "Ad ekle" #: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Gözdeler" #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Tüm Kişiler" #: src/contacts-contact-pane.vala:353 msgid "You need to enter some data" msgstr "Birkaç veri girmeniz gerekir" #: src/contacts-contact-pane.vala:358 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Yapılandırılmış birincil adres defteri yok" #: src/contacts-contact-pane.vala:368 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Yeni kişiler oluşturulamadı: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:377 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Yeni oluşturulan kişi bulunamadı" #: src/contacts-contact.vala:353 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Beklenmeyen iç hata: oluşturulan kişi bulunamadı" #: src/contacts-contact.vala:516 msgid "Google Circles" msgstr "Google Çevreler" #: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Yerel Kişi" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Yerel ağ" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Bağlantıyı çöz" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "%2$s'deki %1$s ile bu aynı kişi mi?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "%s ile bu aynı kişi mi?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Ev" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "İş" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Asistan" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "İş Belgegeçeri" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Geriçağrı" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Araç" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Şirket" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Belgegeçeri" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Cep Telefonu" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Belgegeçer" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Çağrı Aygıtı" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Telsiz" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-window.vala:174 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d Seçildi" #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/contacts-window.vala:233 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s Düzenleniyor" #: src/contacts-window.vala:288 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Gözdelerden çıkar" #: src/contacts-window.vala:289 msgid "Mark as favorite" msgstr "Gözdelere ekle" #: src/contacts-window.vala:371 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kişi birbiriyle bağlantılandırıldı" #: src/contacts-window.vala:375 src/contacts-window.vala:399 #: src/contacts-window.vala:436 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: src/contacts-window.vala:394 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "%s kişisi silindi" #: src/contacts-window.vala:396 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kişi silindi" #: src/contacts-window.vala:432 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s ile %s bağlandı" #: src/contacts-window.vala:434 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s kişi ile bağlandı" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "İlk kurulum tamamlandı." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Kullanıcı ilk kurum sihirbazını çalıştırdıktan sonra doğru (true) olarak " "ayarla." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Kişileri soyada göre sırala." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Eğer bu işaretlenmişse, kişi listesi soyada göre sıralanır. Aksi taktirde, " "kişiler ada göre sıralanır." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Kişiler penceresinin öntanımlı yüksekliği." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Eğer pencere boyutu henüz kullanıcı tarafından değiştirilmediyse bu pencere " "yüksekliği için ilk değer olarak kullanılacak." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Kişiler penceresinin öntanımlı genişliği." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Eğer pencere boyutu henüz kullanıcı tarafından değiştirilmediyse bu pencere " "genişliği için ilk değer olarak kullanılacak." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Pencere büyütülmüş mü?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Eğer pencere büyütülmüşse saklar." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Seçim kipi" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Aramanızla eşleşen sonuç yok" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Kişi silindi: “%s”" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Düzenle" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Konumu açmak için GNOME Haritalar’ı yükleyin." #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Yeni kişiler seçili adres defterine eklenecek. Başka adres defterlerini " #~ "görüntüleyebilir ve düzenleme yapabilirsiniz." #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Adres Defterini Seç" #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— kişi yönetimi" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "%2$s’den %1$s’in yeri burası mı?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Bu ayrıntılar %s’e mi ait?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "No" #~ msgstr "Hayır" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Öneriler" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Diğer Kişiler" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Altkümeyi görüntüle" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "Altkümedeki kişileri görüntüle" #~| msgid "friends;address book;" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ocak" #~ msgid "February" #~ msgstr "Şubat" #~ msgid "April" #~ msgstr "Nisan" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayıs" #~ msgid "June" #~ msgstr "Haziran" #~ msgid "July" #~ msgstr "Temmuz" #~ msgid "August" #~ msgstr "Ağustos" #~ msgid "September" #~ msgstr "Eylül" #~ msgid "October" #~ msgstr "Ekim" #~ msgid "November" #~ msgstr "Kasım" #~ msgid "December" #~ msgstr "Aralık" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Adres Defterini Değiştir..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Kişisel e-posta"