# Swedish translation for gnome-contacts. # Copyright © 2011-2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Daniel Nylander , 2011, 2012. # Mattias Eriksson , 2014. # Sebastian Rasmussen , 2015. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Luna Jernberg , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-09 20:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-04 23:30+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:154 #: src/contacts-main-window.vala:183 src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "En kontakthanterare för GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakter lagrar och organiserar dina kontakters information. Du kan skapa, " "redigera, ta bort och länka ihop delar av information om dina kontakter. " "Kontakter sammanför detaljerna från alla dina källor och tillhandahåller en " "central plats för att hantera dina kontakter." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakter integrerar med adressböcker på nätet och länkar automatiskt " "kontakter från olika källor." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:635 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "vänner;adressbok;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Skapa en ny kontakt" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Sök" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Genvägslista" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7 msgid "Select a new avatar" msgstr "Välj en ny profilbild" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 #: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33 #: src/contacts-editor-property.vala:78 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 #: data/ui/contacts-main-window.ui:222 src/contacts-main-window.vala:192 msgid "Done" msgstr "Färdig" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:70 msgid "Take a Picture…" msgstr "Ta en bild…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:77 msgid "Select a File…" msgstr "Välj en fil…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 msgid "Select a Contact" msgstr "Välj en kontakt" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Byt adressbok" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Länka kontakter" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9 msgid "Linked Accounts" msgstr "Länkade konton" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Du kan länka kontakter genom att markera dem i kontaktlistan" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:9 msgid "Type to search" msgstr "Skriv för att söka" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:28 msgid "Link" msgstr "Länka" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:36 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" msgstr "Lista kontakter enligt:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Change Address Book…" msgstr "Byt adressbok…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Online Accounts " msgstr "Nätkonton " #: data/ui/contacts-main-window.ui:30 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: data/ui/contacts-main-window.ui:34 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: data/ui/contacts-main-window.ui:38 msgid "About Contacts" msgstr "Om Kontakter" #: data/ui/contacts-main-window.ui:82 msgid "Create new contact" msgstr "Skapa ny kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:92 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: data/ui/contacts-main-window.ui:99 msgid "Select Items" msgstr "Markera objekt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Cancel Selection" msgstr "Avbryt markering" #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Loading" msgstr "Läser in" #: data/ui/contacts-main-window.ui:185 src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:206 msgid "Edit Contact" msgstr "Redigera kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:213 msgid "Delete Contact" msgstr "Ta bort kontakt" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "Kontaktkonfiguration" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Färdig" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:30 msgid "Complete setup" msgstr "Slutför konfiguration" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:41 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Välj din huvudsakliga adressbok: det här är var nya kontakter kommer att " "läggas till. Om du vill behålla dina kontakter i ett nätkonto kan du lägga " "till dem med nätkontoinställningarna." #: src/contacts-accounts-list.vala:134 src/contacts-addressbook-list.vala:119 #: src/contacts-esd-setup.vala:152 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokal adressbok" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28 msgid "Change Address Book" msgstr "Byt adressbok" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nya kontakter kommer att läggas till den valda adressboken.\n" "Du kan visa och redigera kontakter från andra adressböcker." #: src/contacts-app.vala:37 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Visa kontakt med denna e-postadress" #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Visa kontakt med detta individuella id" #: src/contacts-app.vala:39 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Visa kontakter med det angivna filtret" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Visa aktuell version av Kontakter" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Ingen kontakt med id %s hittades" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:189 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakten hittades inte" #: src/contacts-app.vala:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Mattias Eriksson \n" "Anders Jonsson \n" "Luna Jernberg \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/contacts-app.vala:170 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Om GNOME-kontakter" #: src/contacts-app.vala:171 msgid "Contact Management Application" msgstr "Program för kontakthantering" #: src/contacts-app.vala:172 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 Utvecklarna av Kontakter" #: src/contacts-app.vala:188 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Ingen kontakt med e-postadressen %s hittades" #: src/contacts-avatar-selector.vala:126 msgid "No Camera Detected" msgstr "Ingen kamera upptäckt" #: src/contacts-avatar-selector.vala:196 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bläddra efter fler bilder" #: src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Misslyckades med att ställa in profilbild." #: src/contacts-contact-editor.vala:57 msgid "Change avatar" msgstr "Byt profilbild" #: src/contacts-contact-editor.vala:93 msgid "Add name" msgstr "Lägg till namn" #: src/contacts-contact-list.vala:159 msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: src/contacts-contact-list.vala:161 src/contacts-contact-list.vala:167 msgid "All Contacts" msgstr "Alla kontakter" #: src/contacts-contact-pane.vala:231 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Ingen primär adressbok konfigurerad" #: src/contacts-contact-pane.vala:241 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Kunde inte skapa nya kontakter: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:253 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Kunde inte hitta nyligen skapad kontakt" # $ROLE at $ORGANISATION #: src/contacts-contact-sheet.vala:231 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s på %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:263 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:292 msgid "Start a call" msgstr "Starta ett samtal" #: src/contacts-contact-sheet.vala:352 msgid "Visit website" msgstr "Besök webbplats" #: src/contacts-contact-sheet.vala:402 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "Deras födelsedag är idag 🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:447 msgid "Show on the map" msgstr "Visa på kartan" #: src/contacts-delete-operation.vala:34 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "Tar bort %d kontakt" msgstr[1] "Tar bort %d kontakter" #: src/contacts-editor-persona.vala:83 msgid "Show More" msgstr "Visa mer" #. Create grid and labels #: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" msgstr "Dag" #: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" msgstr "Månad" #: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" msgstr "År" #: src/contacts-editor-property.vala:76 msgid "Change Birthday" msgstr "Ändra födelsedag" #: src/contacts-editor-property.vala:77 msgid "Set" msgstr "Ställ in" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Street" msgstr "Gata" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Extension" msgstr "Anknytning" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "City" msgstr "Stad" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "State/Province" msgstr "Län/Provins" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postnummer" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "PO box" msgstr "Box" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/contacts-editor-property.vala:204 src/contacts-utils.vala:566 msgid "Role" msgstr "Roll" #: src/contacts-editor-property.vala:211 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/contacts-editor-property.vala:330 src/contacts-editor-property.vala:680 msgid "Delete field" msgstr "Ta bort fält" #: src/contacts-editor-property.vala:373 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Add email" msgstr "Lägg till e-post" #: src/contacts-editor-property.vala:556 msgid "Add phone number" msgstr "Lägg till ett telefonnummer" #: src/contacts-editor-property.vala:584 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: src/contacts-editor-property.vala:600 src/contacts-utils.vala:562 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: src/contacts-editor-property.vala:653 src/contacts-editor-property.vala:689 msgid "Set Birthday" msgstr "Ställ in födelsedag" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 #: src/contacts-utils.vala:447 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Lokal kontakt" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Lokalt nätverk" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telefoni" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-operation.vala:40 #, c-format msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "Länkade %d kontakt" msgstr[1] "Länkade %d kontakter" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Är detta samma person som %s från %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Är detta samma person som %s?" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70 msgid "Unlink" msgstr "Avlänka" #: src/contacts-main-window.vala:156 src/contacts-main-window.vala:236 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d vald" msgstr[1] "%d valda" #: src/contacts-main-window.vala:192 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: src/contacts-main-window.vala:216 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerar %s" #: src/contacts-main-window.vala:258 src/contacts-main-window.vala:445 #: src/contacts-main-window.vala:456 src/contacts-main-window.vala:482 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: src/contacts-main-window.vala:331 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Avmarkera som favorit" #: src/contacts-main-window.vala:332 msgid "Mark as favorite" msgstr "Markera som favorit" #: src/contacts-main-window.vala:344 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239 msgid "Other" msgstr "Annat" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208 #: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209 #: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230 msgid "Work" msgstr "Arbete" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:207 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:227 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: src/contacts-typeset.vala:229 msgid "Work Fax" msgstr "Arbetsfax" #: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Callback" msgstr "Ring tillbaka" #: src/contacts-typeset.vala:232 msgid "Car" msgstr "Bil" #: src/contacts-typeset.vala:233 msgid "Company" msgstr "Företag" #: src/contacts-typeset.vala:235 msgid "Home Fax" msgstr "Hemmafax" #: src/contacts-typeset.vala:237 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-typeset.vala:238 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/contacts-typeset.vala:240 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/contacts-typeset.vala:241 msgid "Pager" msgstr "Personsökare" #: src/contacts-typeset.vala:242 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-typeset.vala:243 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-typeset.vala:245 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-unlink-operation.vala:37 msgid "Unlinking contacts" msgstr "Avlänkar kontakter" #: src/contacts-utils.vala:551 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: src/contacts-utils.vala:552 msgid "Avatar" msgstr "Profilbild" #: src/contacts-utils.vala:553 msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" #: src/contacts-utils.vala:554 msgid "Calendar event" msgstr "Kalenderevenemang" #: src/contacts-utils.vala:555 msgid "Email address" msgstr "E-postadress" #: src/contacts-utils.vala:556 msgid "Full name" msgstr "Fullständigt namn" #: src/contacts-utils.vala:557 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: src/contacts-utils.vala:558 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: src/contacts-utils.vala:559 msgid "Instant messaging" msgstr "Snabbmeddelanden" #: src/contacts-utils.vala:560 msgid "Favourite" msgstr "Favorit" #: src/contacts-utils.vala:561 msgid "Local ID" msgstr "Lokalt ID" #: src/contacts-utils.vala:563 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: src/contacts-utils.vala:564 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: src/contacts-utils.vala:565 msgid "Address" msgstr "Adress" #: src/contacts-utils.vala:567 msgid "Structured name" msgstr "Strukturerat namn" #: src/contacts-utils.vala:568 msgid "Website" msgstr "Webbplats" #: src/contacts-utils.vala:569 msgid "Web service" msgstr "Webbtjänst" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Förstagångskonfigurationen är färdig." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Ställ in till true (sant) när användaren har kört förstagångskonfigurationen." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Sortera kontakter enligt efternamn." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Om detta är satt till true (sant) kommer kontaktlistan att sorteras i " "efternamnsordning. I annat fall kommer den att sorteras enligt kontakternas " "förnamn." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Standardhöjden för kontaktfönstret." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Om fönsterstorleken inte ännu har ändrats av användaren kommer detta att " "användas som det ursprungliga värdet för höjden på fönstret." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Standardbredden för kontaktfönstret." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Om fönsterstorleken inte ännu har ändrats av användaren kommer detta att " "användas som det ursprungliga värdet för bredden på fönstret." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Är fönstret maximerat?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Lagrar om fönstret för närvarande är maximerat." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Täcker fönstret hela skärmen" #~ msgid "Take Another…" #~ msgstr "Ta en till…" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Dela" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Add contact" #~ msgstr "Lägg till kontakt" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Bakåt" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Huvudmeny" #~ msgid "Cancel setup and quit" #~ msgstr "Avbryt konfiguration och avsluta" #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "Konfiguration klar" #~ msgid "GNOME Contacts" #~ msgstr "GNOME-kontakter" #~ msgid "Unable to take photo." #~ msgstr "Kunde inte ta ett foto." #~ msgid "Add number" #~ msgstr "Lägg till nummer" #~ msgid "Contacts unlinked" #~ msgstr "Kontakter avlänkade" #~ msgid "%d contacts linked" #~ msgid_plural "%d contacts linked" #~ msgstr[0] "%d kontakter länkade" #~ msgstr[1] "%d kontakter länkade" #~ msgid "%d contact deleted" #~ msgid_plural "%d contacts deleted" #~ msgstr[0] "%d kontakt borttagen" #~ msgstr[1] "%d kontakter borttagna" #~ msgid "%s linked to %s" #~ msgstr "%s länkad till %s" #~ msgid "%s linked to the contact" #~ msgstr "%s länkad till kontakten" #~ msgid "Google Circles" #~ msgstr "Google-cirklar" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Home email" #~ msgstr "E-post hem" #~ msgid "Work email" #~ msgstr "E-post arbete" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Mobiltelefon" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Hemtelefon" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "Arbetstelefon" #~ msgid "Work address" #~ msgstr "Jobbadress" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Anteckningar" #~ msgid "New Detail" #~ msgstr "Ny detalj" #~ msgid "Remove Contact" #~ msgstr "Ta bort kontakt" #~ msgid "Edit details" #~ msgstr "Redigera detaljer" #~ msgid "You need to enter some data" #~ msgstr "Du behöver ange någon information" #~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" #~ msgstr "Oväntat internt fel: skapad kontakt hittades inte" #~ msgid "org.gnome.Contacts" #~ msgstr "org.gnome.Contacts" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Nya kontakter kommer att läggas till den valda adressboken. Du kan visa " #~ "och redigera kontakter från andra adressböcker." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Markeringsläge" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Välj adressbok" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Installera GNOME Kartor för att öppna plats." #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— kontakthantering" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "Hör %s från %s hemma här?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Tillhör dessa detaljer %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Din sökning gav inga resultat" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Förslag" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Andra kontakter" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Kontakt borttagen: ”%s”" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Visa delmängd" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "Visa en delmängd av kontakter" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusti" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Byt adressbok..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Personlig e-post"