# Swedish translation for gnome-contacts. # Copyright © 2011-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Daniel Nylander , 2011, 2012. # Mattias Eriksson , 2014. # Sebastian Rasmussen , 2015. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 18:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-22 13:12+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "En kontakthanterare för GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakter lagrar och organiserar dina kontakters information. Du kan skapa, " "redigera, ta bort och länka ihop delar av information om dina kontakter. " "Kontakter sammanför detaljerna från alla dina källor och tillhandahåller en " "central plats för att hantera dina kontakter." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakter integrerar med adressböcker på nätet och länkar automatiskt " "kontakter från olika källor." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "vänner;adressbok;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "gnome-contacts" msgstr "gnome-contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Skapa en ny kontakt" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Sök" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Genvägslista" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Byt adressbok…" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "_Om" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Nätkontoinställningar" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Välj bild" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279 msgid "Select" msgstr "Välj" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "E-post hem" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "E-post arbete" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Hemtelefon" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Arbetstelefon" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572 #: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194 msgid "Website" msgstr "Webbplats" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598 #: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631 #: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207 msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Hemadress" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Jobbadress" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Ny detalj" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Länkade konton" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Ta bort kontakt" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Välj en kontakt" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Länka kontakter" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Du kan länka kontakter genom att markera dem i kontaktlistan" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Skriv för att söka" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Länka" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Kontaktkonfiguration" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Avbryt konfiguration och avsluta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:216 msgid "Done" msgstr "Färdig" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Konfiguration klar" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Välj din huvudsakliga adressbok: det här är var nya kontakter kommer att " "läggas till. Om du vill behålla dina kontakter i ett nätkonto kan du lägga " "till dem med nätkontoinställningarna." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Lista kontakter enligt:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "Förnamn" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" #: data/ui/contacts-window.ui:102 msgid "Create new contact" msgstr "Skapa ny kontakt" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Lägg till kontakt" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Avbryt markering" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Redigera detaljer" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Läser in" #: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokal adressbok" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Visa kontakt med detta individuella id" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Visa kontakt med denna e-postadress" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Visa aktuell version av Kontakter" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Ingen kontakt med id %s hittades" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakten hittades inte" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Byt adressbok" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nya kontakter kommer att läggas till den valda adressboken.\n" "Du kan visa och redigera kontakter från andra adressböcker." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Mattias Eriksson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME-kontakter" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Om GNOME-kontakter" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Program för kontakthantering" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Ingen kontakt med e-postadressen %s hittades" #: src/contacts-avatar-selector.vala:297 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bläddra efter fler bilder" #: src/contacts-avatar-selector.vala:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: src/contacts-avatar-selector.vala:301 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Gata" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Anknytning" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Stad" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Län/Provins" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postnummer" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Box" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/contacts-contact-editor.vala:313 msgid "Add email" msgstr "Lägg till e-post" #: src/contacts-contact-editor.vala:315 msgid "Add number" msgstr "Lägg till nummer" #: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350 #: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439 #: src/contacts-contact-editor.vala:489 msgid "Delete field" msgstr "Ta bort fält" #: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660 #: src/contacts-contact-sheet.vala:214 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: src/contacts-contact-editor.vala:948 msgid "Change avatar" msgstr "Byt profilbild" #: src/contacts-contact-editor.vala:990 msgid "Add name" msgstr "Lägg till namn" #: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Alla kontakter" #: src/contacts-contact-pane.vala:353 msgid "You need to enter some data" msgstr "Du behöver ange någon information" #: src/contacts-contact-pane.vala:358 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Ingen primär adressbok konfigurerad" #: src/contacts-contact-pane.vala:368 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Kunde inte skapa nya kontakter: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:377 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Kunde inte hitta nyligen skapad kontakt" #: src/contacts-contact.vala:353 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Oväntat internt fel: skapad kontakt hittades inte" #: src/contacts-contact.vala:516 msgid "Google Circles" msgstr "Google-cirklar" #: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Lokal kontakt" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Lokalt nätverk" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telefoni" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Avlänka" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Är detta samma person som %s från %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Är detta samma person som %s?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Annat" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Arbete" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Arbetsfax" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Ring tillbaka" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Bil" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Företag" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Hemmafax" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Personsökare" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-window.vala:177 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d vald" msgstr[1] "%d valda" #: src/contacts-window.vala:216 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/contacts-window.vala:236 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerar %s" #: src/contacts-window.vala:291 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Avmarkera som favorit" #: src/contacts-window.vala:292 msgid "Mark as favorite" msgstr "Markera som favorit" #: src/contacts-window.vala:374 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakter länkade" msgstr[1] "%d kontakter länkade" #: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402 #: src/contacts-window.vala:439 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: src/contacts-window.vala:397 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Tog bort kontakten %s" #: src/contacts-window.vala:399 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontakt borttagen" msgstr[1] "%d kontakter borttagna" #: src/contacts-window.vala:435 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s länkad till %s" #: src/contacts-window.vala:437 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s länkad till kontakten" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Förstagångskonfigurationen är färdig." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Ställ in till true (sant) när användaren har kört förstagångskonfigurationen." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Sortera kontakter enligt efternamn." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Om detta är satt till true (sant) kommer kontaktlistan att sorteras i " "efternamnsordning. I annat fall kommer den att sorteras enligt kontakternas " "förnamn." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Standardhöjden för kontaktfönstret." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Om fönsterstorleken inte ännu har ändrats av användaren kommer detta att " "användas som det ursprungliga värdet för höjden på fönstret." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Standardbredden för kontaktfönstret." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Om fönsterstorleken inte ännu har ändrats av användaren kommer detta att " "användas som det ursprungliga värdet för bredden på fönstret." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Är fönstret maximerat?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Lagrar om fönstret för närvarande är maximerat." #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Nya kontakter kommer att läggas till den valda adressboken. Du kan visa " #~ "och redigera kontakter från andra adressböcker." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Markeringsläge" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Välj adressbok" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Installera GNOME Kartor för att öppna plats." #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— kontakthantering" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "Hör %s från %s hemma här?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Tillhör dessa detaljer %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Din sökning gav inga resultat" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Förslag" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Andra kontakter" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Kontakt borttagen: ”%s”" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Visa delmängd" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "Visa en delmängd av kontakter" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusti" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Byt adressbok..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Personlig e-post"