# Language gnome translations for gnome-contacts package. # Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Miroslav Nikolić , 2011—2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-03 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:30+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakti čuva i sređuje podatke vaših kontakata. Možete da stvarate, " "uređujete, brišete i svezujete zajedno delove podataka o vašim kontaktima. " "Kontakti objedinjuje pojedinosti sa svih vaših izvora obezbeđujući središnje " "mesto za upravljanje vašim kontaktima." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakti će se takođe sjediniti sa adresarima na mreži i samostalno će " "povezati kontakte sa različitih izvora na mreži." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Gnomov upravnik kontaktima" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "prijatelji;adresar;" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Gnomovi kontakti" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Nalozi na mreži" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:233 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalni adresar" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Instalirajte Gnomove karte da otvorite mesto." #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nije pronađen nijedan kontakt sa ib-om %s" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nije pronađen" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Izmenite adresar" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Izmeni" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Novi kontakti će biti dodati u izabrani adresar.\n" "Možete da pregledate i da uređujete kontakte iz drugih adresara." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" " Miroslav Nikolić \n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik" #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O Gnomovim kontaktima" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Program za upravljanje kontaktima" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nije pronađen nijedan kontakt sa adresom el. pošte %s" #: ../src/contacts-app.vala:318 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Prikazuje kontakt sa ovim pojedinačnim ib-om" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Prikazuje kontakt sa ovom adresom el. pošte" #: ../src/contacts-app.vala:329 msgid "— contact management" msgstr "— upravljanje kontaktima" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Potražite još slika" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Izaberi sliku" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Novi kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Nastavak" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Grad" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Država/pokrajina" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Poštanski broj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Poštansko sanduče" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Zemlja" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Dodaj el. poštu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Dodaj broj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Obriši polje" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Mart" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "April" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Jun" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Jul" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Avgust" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Septembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Oktobar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Novembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Decembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Veb stranica" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Beleška" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Novi detalj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Spojeni nalozi" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Ukloni kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Dodaj ime" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Da li %s iz %s pripada ovde?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Da li ovi detalji spadaju u %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Izaberite kontakt" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Morate uneti neke podatke" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nije podešen primarni adresar" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Ne mogu da napravim nove kontakte: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Ne mogu da nađem novostvoreni kontakt" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Izmeni avatar" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Gugl razgovor" #: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi ćaskanje" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Fejsbuk" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Lajvžurnal" #: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL brzi glasnik" #: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novel Groupvajz" #: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICKu" #: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Džaber" #: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" #: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Glasnik Vindouza uživo" #: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MajSpejs" #: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MIksit" #: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tensent KuKu" #: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus sejmtajm" #: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skajp" #: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" #: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepja" #: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Jahu! dopisnik" #: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zefir" #: ../src/contacts-contact.vala:1087 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neočekivana unutrašnja greška: stvoreni kontakt nije pronađen" #: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Gugl krugovi" #: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 #: ../src/contacts-esd-setup.c:264 msgid "Google" msgstr "Gugl" #: ../src/contacts-esd-setup.c:261 msgid "Local Contact" msgstr "Lokalni kontakt" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Možete ručno da spojite kontakte birajući ih sa spiska kontakata" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Razveži" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Posao" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Lično" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Poslovni faks" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Povratni poziv" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Kola" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTV" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nema rezultata koji odgovaraju pretrazi" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Predlozi" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Ostali kontakti" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d izabran" msgstr[1] "%d izabrana" msgstr[2] "%d izabranih" msgstr[3] "Jedan izabran" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Svi kontakti" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Uređujem „%s“" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Urađeno" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakt je povezan" msgstr[1] "%d kontakta su povezana" msgstr[2] "%d kontakata je povezano" msgstr[3] "Jedan kontakt je povezan" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontakt je obrisan" msgstr[1] "%d kontakta su obrisana" msgstr[2] "%d kontakta je obrisano" msgstr[3] "Jedan kontakt je obrisan" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontakt je obrisan: „%s“" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s je povezan sa %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s je povezan sa kontaktom" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Izmeni adresar..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Lična el. pošta" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Poslovna el. pošta" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilni telefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Kućni telefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Telefon na poslu" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Kućna adresa" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Adresa na poslu" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Beleške" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Upišite da potražite" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Veza" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Učitavam" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj kontakt" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Režim izbora" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Izaberi adresar" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Otkaži podešavanje" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Podešavanje je završeno" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Podešavanje prvog puta je urađeno." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Izaberite kada korisnik pokrene čarobnjaka podešavanja prvog puta." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Pregled podskupa" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Pregleda podskup kontakata" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Osnovni nalog kontakta" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Tviter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Gugl profil" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Drugi kontakt Gugla" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s — Spojeni nalozi" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Napravi kontakt" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Dodajte ili \n" #~ "izaberite sliku" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Ime kontakta" #~ msgid "Email" #~ msgstr "El. pošta" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Morate da navedete ime kontakta" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Podešavanje kontakata" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Molim izaberite vaš osnovni nalog kontakta" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "O _kontaktima" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ukloni"