# Language gnome translations for gnome-contacts package. # Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Мирослав Николић , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 05:56+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Контакти чува и сређује податке ваших контаката. Можете да стварате, " "уређујете, бришете и свезујете заједно делове података о вашим контактима. " "Контакти обједињује појединости са свих ваших извора обезбеђујући средишње " "место за управљање вашим контактима." #: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Контакти ће се такође сјединити са адресарима на мрежи и самостално ће " "повезати контакте са различитих извора на мрежи." #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2 #| msgid "— contact management" msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Гномов управник контактима" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "пријатељи;адресар;" #: ../src/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Измени адресар..." #: ../src/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #: ../src/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../src/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Налози на мрежи" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:175 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Локални адресар" #: ../src/contacts-app.vala:100 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Није пронађен ниједан контакт са иб-ом %s" #: ../src/contacts-app.vala:101 ../src/contacts-app.vala:207 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт није пронађен" #: ../src/contacts-app.vala:118 msgid "Primary Contacts Account" msgstr "Основни налог контакта" #: ../src/contacts-app.vala:119 ../src/contacts-setup-window.vala:41 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../src/contacts-app.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:55 #: ../src/contacts-window.ui.h:3 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../src/contacts-app.vala:186 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" #: ../src/contacts-app.vala:187 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Гномови контакти" #: ../src/contacts-app.vala:188 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "О Гномовим контактима" #: ../src/contacts-app.vala:189 msgid "Contact Management Application" msgstr "Програм за управљање контактима" #: ../src/contacts-app.vala:206 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Није пронађен ниједан контакт са адресом ел. поште %s" #: ../src/contacts-app.vala:263 ../src/contacts-window.vala:85 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: ../src/contacts-app.vala:265 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d изабран" msgstr[1] "%d изабрана" msgstr[2] "%d изабраних" msgstr[3] "Један изабран" #: ../src/contacts-app.vala:294 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем „%s“" #: ../src/contacts-app.vala:420 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d контакт је повезан" msgstr[1] "%d контакта су повезана" msgstr[2] "%d контаката је повезано" msgstr[3] "Један контакт је повезан" #: ../src/contacts-app.vala:424 ../src/contacts-app.vala:456 #: ../src/contacts-app.vala:497 ../src/contacts-app.vala:542 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #: ../src/contacts-app.vala:452 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d контакт је обрисан" msgstr[1] "%d контакта су обрисана" msgstr[2] "%d контакта је обрисано" msgstr[3] "Један контакт је обрисан" #: ../src/contacts-app.vala:494 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Контакт је обрисан: „%s“" #: ../src/contacts-app.vala:522 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Приказује контакт са овим појединачним иб-ом" #: ../src/contacts-app.vala:524 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Приказује контакт са овом адресом ел. поште" #: ../src/contacts-app.vala:538 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s је повезан са %s" #: ../src/contacts-app.vala:540 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s је повезан са контактом" #: ../src/contacts-app.vala:557 msgid "— contact management" msgstr "— управљање контактима" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Потражите још слика" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:50 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:201 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244 msgid "Select Picture" msgstr "Изабери слику" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:354 msgid "January" msgstr "Јануар" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:355 msgid "February" msgstr "Фебруар" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:356 msgid "March" msgstr "Март" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:357 msgid "April" msgstr "Април" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:358 msgid "May" msgstr "Мај" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:359 msgid "June" msgstr "Јун" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:360 msgid "July" msgstr "Јул" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:361 msgid "August" msgstr "Август" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:362 msgid "September" msgstr "Септембар" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:363 msgid "October" msgstr "Октобар" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:364 msgid "November" msgstr "Новембар" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 msgid "December" msgstr "Децембар" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:491 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:498 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:393 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:172 msgid "Website" msgstr "Веб страница" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:517 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:524 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:398 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:544 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:551 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:403 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:565 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:572 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200 msgid "Note" msgstr "Белешка" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:186 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Да ли %s из %s припада овде?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:188 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Да ли ови детаљи спадају у %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:199 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:200 msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:352 msgid "New Detail" msgstr "Нови детаљ" #. building menu #: ../src/contacts-contact-pane.vala:366 msgid "Personal email" msgstr "Лична ел. пошта" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:371 msgid "Work email" msgstr "Пословна ел. пошта" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:377 msgid "Mobile phone" msgstr "Мобилни телефон" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:382 msgid "Home phone" msgstr "Кућни телефон" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:387 msgid "Work phone" msgstr "Телефон на послу" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:409 msgid "Home address" msgstr "Кућна адреса" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:414 msgid "Work address" msgstr "Адреса на послу" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:420 msgid "Notes" msgstr "Белешке" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:436 msgid "Linked Accounts" msgstr "Спојени налози" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:448 msgid "Remove Contact" msgstr "Уклони контакт" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:514 msgid "Select a contact" msgstr "Изаберите контакт" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "Street" msgstr "Улица" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "Extension" msgstr "Наставак" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "City" msgstr "Град" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "State/Province" msgstr "Држава/покрајина" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Поштански број" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "PO box" msgstr "Поштанско сандуче" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "Country" msgstr "Земља" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Google Talk" msgstr "Гугл разговор" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ови ћаскање" #: ../src/contacts-contact.vala:732 ../src/contacts-contact.vala:1016 msgid "Facebook" msgstr "Фејсбук" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "Livejournal" msgstr "Лајвжурнал" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "АОЛ Брзи гласник" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Новел Гроупвајз" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "ICQ" msgstr "ИЦКу" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "IRC" msgstr "ИРЦ" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "Jabber" msgstr "Џабер" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "Local network" msgstr "Локална мрежа" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Гласник Виндоуза уживо" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "MySpace" msgstr "МајСпејс" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "MXit" msgstr "МИксит" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Napster" msgstr "Напстер" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "Tencent QQ" msgstr "Тенсент КуКу" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "ИБМ Лотус сејмтајм" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "SILC" msgstr "СИЛЦ" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "sip" msgstr "сип" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "Skype" msgstr "Скајп" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Telephony" msgstr "Телефонија" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Trepia" msgstr "Трепја" #: ../src/contacts-contact.vala:752 ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Јаху! дописник" #: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "Zephyr" msgstr "Зефир" #: ../src/contacts-contact.vala:1019 msgid "Twitter" msgstr "Твитер" #: ../src/contacts-contact.vala:1022 msgid "Google Profile" msgstr "Гугл профил" #: ../src/contacts-contact.vala:1086 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Неочекивана унутрашња грешка: створени контакт није пронађен" #: ../src/contacts-contact.vala:1260 msgid "Google Circles" msgstr "Гугл кругови" #: ../src/contacts-contact.vala:1262 msgid "Google Other Contact" msgstr "Други контакт Гугла" #: ../src/contacts-esd-setup.c:121 ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Гугл" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Локални контакт" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32 #, c-format msgid "%s - Linked Accounts" msgstr "%s — Спојени налози" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56 msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgstr "Можете ручно да спојите контакте са списка контаката" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102 msgid "Unlink" msgstr "Развежи" #: ../src/contacts-list-pane.vala:84 msgid "Type to search" msgstr "Упишите да потражите" #. To translators: Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../src/contacts-list-pane.vala:126 msgid "Link" msgstr "Веза" #: ../src/contacts-list-pane.vala:129 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:45 msgid "New contact" msgstr "Нови контакт" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:51 msgid "Create Contact" msgstr "Направи контакт" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77 msgid "" "Add or \n" "select a picture" msgstr "" "Додајте или \n" "изаберите слику" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:88 msgid "Contact Name" msgstr "Име контакта" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:96 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:132 msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:105 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:137 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:114 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:142 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:124 msgid "Add Detail" msgstr "Додај детаљ" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:227 msgid "You must specify a contact name" msgstr "Морате да наведете име контакта" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:337 msgid "No primary addressbook configured\n" msgstr "Није подешен примарни адресар\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:358 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgstr "Не могу да направим нове контакте: %s\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:369 msgid "Unable to find newly created contact\n" msgstr "Не могу да нађем ново створени контакт\n" #: ../src/contacts-setup-window.vala:38 msgid "Contacts Setup" msgstr "Подешавање контаката" #: ../src/contacts-setup-window.vala:71 msgid "Please select your primary contacts account" msgstr "Молим изаберите ваш основни налог контакта" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Остало" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Кућа" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Посао" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Лично" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Пословни факс" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Повратни позив" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Кола" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Предузеће" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Кућни факс" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ИСДН" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Мобилни" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "ТТВ" #: ../src/contacts-view.vala:193 msgid "No results matched search" msgstr "Нема резултата који одговарају претрази" #: ../src/contacts-view.vala:297 msgid "Suggestions" msgstr "Предлози" #: ../src/contacts-view.vala:322 msgid "Other Contacts" msgstr "Остали контакти" #: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:92 msgid "All Contacts" msgstr "Сви контакти" #: ../src/contacts-window.ui.h:2 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Подешавање првог пута је урађено." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Изаберите када корисник покрене чаробњака подешавања првог пута." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Преглед подскупа" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Прегледа подскуп контаката" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "О _контактима" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Уклони"