# Polish translation for gnome-contacts. # Copyright © 2011-2022 the gnome-contacts authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Piotr Drąg , 2011-2022. # Paweł Żołnowski , 2014-2015. # Aviary.pl , 2011-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-13 15:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-13 16:32+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:154 #: src/contacts-main-window.vala:183 src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Menedżer kontaktów dla środowiska GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Menedżer kontaktów GNOME umożliwia przechowywanie i uporządkowanie " "informacji o kontaktach. Można je tworzyć, modyfikować, usuwać i łączyć. " "Program zbiera dane ze wszystkich podanych źródeł, co czyni go istnym " "centrum zarządzania kontaktami." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Menedżer kontaktów GNOME można również zintegrować z internetowymi książkami " "adresowymi i automatycznie łączyć kontakty z różnych źródeł." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:635 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "przyjaciele;znajomi;ludzie;osoby;książka adresowa;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Otwarcie menu" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Utworzenie nowego kontaktu" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Lista skrótów" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zakończenie programu" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7 msgid "Select a new avatar" msgstr "Wybór nowego awatara" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 #: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33 #: src/contacts-editor-property.vala:78 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 #: data/ui/contacts-main-window.ui:222 src/contacts-main-window.vala:192 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:70 msgid "Take a Picture…" msgstr "Zrób zdjęcie…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:77 msgid "Select a File…" msgstr "Wybierz plik…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 msgid "Select a Contact" msgstr "Proszę wybrać kontakt" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Zmień książkę adresową" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Powiąż kontakty" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9 msgid "Linked Accounts" msgstr "Powiązane konta" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Można powiązać kontakty wybierając je z listy kontaktów" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:9 msgid "Type to search" msgstr "Wyszukiwanie" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:28 msgid "Link" msgstr "Powiąż" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:36 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" msgstr "Porządkowanie kontaktów według:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Change Address Book…" msgstr "Zmień książkę adresową…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Online Accounts " msgstr "Konta online " #: data/ui/contacts-main-window.ui:30 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: data/ui/contacts-main-window.ui:34 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: data/ui/contacts-main-window.ui:38 msgid "About Contacts" msgstr "O programie" #: data/ui/contacts-main-window.ui:82 msgid "Create new contact" msgstr "Tworzy nowy kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:92 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: data/ui/contacts-main-window.ui:99 msgid "Select Items" msgstr "Zaznacza elementy" #: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Cancel Selection" msgstr "Anuluje zaznaczenie" #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" #: data/ui/contacts-main-window.ui:185 src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: data/ui/contacts-main-window.ui:206 msgid "Edit Contact" msgstr "Modyfikuje kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:213 msgid "Delete Contact" msgstr "Usuwa kontakt" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "Konfiguracja menedżera kontaktów" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Gotowe" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:30 msgid "Complete setup" msgstr "Kończy konfigurację" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:41 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Proszę wybrać główną książkę adresową: będą do niej dodawane nowe kontakty. " "Jeśli kontakty znajdują się na koncie online, to można je dodać za pomocą " "ustawień kont online." #: src/contacts-accounts-list.vala:134 src/contacts-addressbook-list.vala:119 #: src/contacts-esd-setup.vala:152 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalna książka adresowa" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28 msgid "Change Address Book" msgstr "Zmiana książki adresowej" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nowe kontakty zostaną dodane do zaznaczonej książki adresowej.\n" "Istnieje możliwość przeglądania i modyfikowania kontaktów z innych książek " "adresowych." #: src/contacts-app.vala:37 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Wyświetla kontakt o tym adresie e-mail" #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Wyświetla kontakt o tym identyfikatorze indywidualnym" #: src/contacts-app.vala:39 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Wyświetla kontakty za pomocą podanego filtru" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Wyświetla obecną wersję menedżera kontaktów" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o identyfikatorze %s" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:189 msgid "Contact not found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu" #: src/contacts-app.vala:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2011-2022\n" "Paweł Żołnowski , 2014-2015\n" "Aviary.pl , 2011-2022" #: src/contacts-app.vala:170 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O menedżerze kontaktów GNOME" #: src/contacts-app.vala:171 msgid "Contact Management Application" msgstr "Program do zarządzania kontaktami" #: src/contacts-app.vala:172 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 programiści menedżera kontaktów" #: src/contacts-app.vala:188 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o adresie e-mail %s" #: src/contacts-avatar-selector.vala:126 msgid "No Camera Detected" msgstr "Nie wykryto aparatu" #: src/contacts-avatar-selector.vala:196 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Przeglądaj więcej obrazów" #: src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Ustawienie awatara się nie powiodło." #: src/contacts-contact-editor.vala:57 msgid "Change avatar" msgstr "Zmień awatar" #: src/contacts-contact-editor.vala:93 msgid "Add name" msgstr "Dodaj nazwę" #: src/contacts-contact-list.vala:159 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: src/contacts-contact-list.vala:161 src/contacts-contact-list.vala:167 msgid "All Contacts" msgstr "Wszystkie kontakty" #: src/contacts-contact-pane.vala:231 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nie skonfigurowano głównej książki adresowej" #: src/contacts-contact-pane.vala:241 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nie można utworzyć nowych kontaktów: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:253 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nie można odnaleźć nowo utworzonego kontaktu" #. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." #: src/contacts-contact-sheet.vala:237 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s w organizacji %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:269 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Wysyła wiadomość e-mail do użytkownika %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:298 msgid "Start a call" msgstr "Dzwoni" #: src/contacts-contact-sheet.vala:358 msgid "Visit website" msgstr "Otwiera stronę WWW" #: src/contacts-contact-sheet.vala:408 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "Ma dzisiaj urodziny! 🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:453 msgid "Show on the map" msgstr "Wyświetla na mapie" #: src/contacts-delete-operation.vala:34 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "Usuwanie %d kontaktu" msgstr[1] "Usuwanie %d kontaktów" msgstr[2] "Usuwanie %d kontaktów" #: src/contacts-editor-persona.vala:83 msgid "Show More" msgstr "Więcej" #. Create grid and labels #: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" msgstr "Rok" #: src/contacts-editor-property.vala:76 msgid "Change Birthday" msgstr "Zmiana urodzin" #: src/contacts-editor-property.vala:77 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Extension" msgstr "Numer wewnętrzny" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "City" msgstr "Miasto" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "State/Province" msgstr "Stan/województwo" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "PO box" msgstr "Skrytka pocztowa" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Country" msgstr "Państwo" #. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) #: src/contacts-editor-property.vala:204 src/contacts-utils.vala:567 msgid "Role" msgstr "Rola" #: src/contacts-editor-property.vala:211 msgid "Organisation" msgstr "Organizacja" #: src/contacts-editor-property.vala:330 src/contacts-editor-property.vala:680 msgid "Delete field" msgstr "Usuń pole" #: src/contacts-editor-property.vala:373 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Add email" msgstr "Dodaj adres e-mail" #: src/contacts-editor-property.vala:556 msgid "Add phone number" msgstr "Dodaj numer telefonu" #: src/contacts-editor-property.vala:584 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: src/contacts-editor-property.vala:600 src/contacts-utils.vala:562 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: src/contacts-editor-property.vala:653 src/contacts-editor-property.vala:689 msgid "Set Birthday" msgstr "Ustaw urodziny" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 #: src/contacts-utils.vala:447 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Lokalny kontakt" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "LiveJournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Sieć lokalna" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "SIP" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-operation.vala:40 #, c-format msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "Powiązano %d kontakt" msgstr[1] "Powiązano %d kontakty" msgstr[2] "Powiązano %d kontaktów" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Czy to ta sama osoba, co %s z %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Czy to ta sama osoba, co %s?" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70 msgid "Unlink" msgstr "Odwiąż" #: src/contacts-main-window.vala:156 src/contacts-main-window.vala:236 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d zaznaczony" msgstr[1] "%d zaznaczone" msgstr[2] "%d zaznaczonych" #: src/contacts-main-window.vala:192 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: src/contacts-main-window.vala:216 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modyfikowanie kontaktu %s" #: src/contacts-main-window.vala:258 src/contacts-main-window.vala:445 #: src/contacts-main-window.vala:456 src/contacts-main-window.vala:482 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #: src/contacts-main-window.vala:331 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Odznacza jako ulubione" #: src/contacts-main-window.vala:332 msgid "Mark as favorite" msgstr "Oznacza jako ulubione" #: src/contacts-main-window.vala:344 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" #: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239 msgid "Other" msgstr "Inne" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208 #: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236 msgid "Home" msgstr "Dom" #: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209 #: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230 msgid "Work" msgstr "Praca" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:207 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:227 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" #: src/contacts-typeset.vala:229 msgid "Work Fax" msgstr "Faks firmowy" #: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Callback" msgstr "Oddzwanianie" #: src/contacts-typeset.vala:232 msgid "Car" msgstr "Samochód" #: src/contacts-typeset.vala:233 msgid "Company" msgstr "Firma" #: src/contacts-typeset.vala:235 msgid "Home Fax" msgstr "Faks domowy" #: src/contacts-typeset.vala:237 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-typeset.vala:238 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: src/contacts-typeset.vala:240 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/contacts-typeset.vala:241 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/contacts-typeset.vala:242 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-typeset.vala:243 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-typeset.vala:245 msgid "TTY" msgstr "Dalekopis" #: src/contacts-unlink-operation.vala:37 msgid "Unlinking contacts" msgstr "Odwiązywanie kontaktów" #: src/contacts-utils.vala:551 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: src/contacts-utils.vala:552 msgid "Avatar" msgstr "Awatar" #: src/contacts-utils.vala:553 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: src/contacts-utils.vala:554 msgid "Calendar event" msgstr "Wydarzenie w kalendarzu" #: src/contacts-utils.vala:555 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: src/contacts-utils.vala:556 msgid "Full name" msgstr "Imię i nazwisko" #: src/contacts-utils.vala:557 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: src/contacts-utils.vala:558 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: src/contacts-utils.vala:559 msgid "Instant messaging" msgstr "Komunikator" #: src/contacts-utils.vala:560 msgid "Favourite" msgstr "Ulubione" #: src/contacts-utils.vala:561 msgid "Local ID" msgstr "Lokalny identyfikator" #: src/contacts-utils.vala:563 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: src/contacts-utils.vala:564 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: src/contacts-utils.vala:565 msgid "Address" msgstr "Adres" #. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several #. parts, rather than a single freeform string for the full name #: src/contacts-utils.vala:570 msgid "Structured name" msgstr "Oddzielnie imiona i nazwiska" #: src/contacts-utils.vala:571 msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #: src/contacts-utils.vala:572 msgid "Web service" msgstr "Serwis WWW" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Ukończono pierwszą konfigurację." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Ustawienie na wartość „true” oznacza, że użytkownik ukończył kreatora " "pierwszej konfiguracji." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Porządkowanie kontaktów według nazwisk." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Ustawienie na wartość „true” oznacza, że lista kontaktów będzie porządkowana " "według nazwisk. W przeciwnym wypadku będzie porządkowana według imion." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Domyślna wysokość okna kontaktów." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Jeśli rozmiar okna nie został jeszcze zmieniony przez użytkownika, to " "ustawienie określa początkową wysokość okna." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Domyślna szerokość okna kontaktów." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Jeśli rozmiar okna nie został jeszcze zmieniony przez użytkownika, to " "ustawienie określa początkową szerokość okna." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Czy okno jest zmaksymalizowane." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Przechowuje informację, czy okno jest obecnie zmaksymalizowane." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Czy okno jest na pełnym ekranie"