# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Piotr Drąg , 2011-2012. # Aviary.pl , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 19:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 19:11+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:240 #: ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../src/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Zmień książkę adresową..." #: ../src/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Contacts" msgstr "_O menedżerze kontaktów" #: ../src/app-menu.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ../src/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: ../src/contacts-app.vala:79 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o identyfikatorze %s" #: ../src/contacts-app.vala:80 ../src/contacts-app.vala:204 msgid "Contact not found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu" #: ../src/contacts-app.vala:89 msgid "Change Address Book" msgstr "Zmiana książki adresowej" #: ../src/contacts-app.vala:94 ../src/contacts-setup-window.vala:152 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: ../src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2011-2012\n" "Aviary.pl , 2011-2012" #: ../src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Menedżer kontaktów GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O menedżerze kontaktów GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Program do zarządzania kontaktami" #: ../src/contacts-app.vala:203 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o adresie e-mail %s" #: ../src/contacts-app.vala:256 msgid "New" msgstr "Nowy" #: ../src/contacts-app.vala:391 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Usunięto kontakt: \"%s\"" #: ../src/contacts-app.vala:418 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Wyświetla kontakt o tym identyfikatorze indywidualnym" #: ../src/contacts-app.vala:420 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Wyświetla kontakt o tym adresie e-mail" #: ../src/contacts-app.vala:433 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "Kontakt %s został powiązany z %s" #: ../src/contacts-app.vala:435 ../src/contacts-link-dialog.vala:87 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s został powiązany z kontaktem" #: ../src/contacts-app.vala:452 msgid "— contact management" msgstr "— zarządzanie kontaktami" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Przeglądaj więcej obrazów" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244 msgid "Select Picture" msgstr "Wybór obrazu" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247 ../src/contacts-link-dialog.vala:152 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:591 msgctxt "Addresses on the Web" msgid "Links" msgstr "Odnośniki" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:592 msgctxt "Web address" msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:679 ../src/contacts-contact-pane.vala:680 #: ../src/contacts-link-dialog.vala:116 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121 msgid "Email" msgstr "Adres e-mail" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:721 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:722 ../src/contacts-link-dialog.vala:132 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:782 ../src/contacts-contact-pane.vala:783 msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:848 msgid "January" msgstr "styczeń" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:849 msgid "February" msgstr "luty" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:850 msgid "March" msgstr "marzec" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:851 msgid "April" msgstr "kwiecień" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:852 msgid "May" msgstr "maj" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:853 msgid "June" msgstr "czerwiec" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:854 msgid "July" msgstr "lipiec" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:855 msgid "August" msgstr "sierpień" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:856 msgid "September" msgstr "wrzesień" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:857 msgid "October" msgstr "październik" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:858 msgid "November" msgstr "listopad" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:859 msgid "December" msgstr "grudzień" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:897 ../src/contacts-contact-pane.vala:898 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:970 ../src/contacts-contact-pane.vala:971 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1061 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1201 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1304 msgid "Add to My Contacts" msgstr "Dodaj do Moich kontaktów" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1314 msgid "Unlink" msgstr "Usuń powiązanie" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1346 msgid "Add detail..." msgstr "Dodaj informację..." #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1361 #, c-format msgid "Select detail to add to %s" msgstr "Wybór informacji do dodania do %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1752 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Czy %s z %s należy tutaj?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1754 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Czy te informacje należą do kontaktu %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1764 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1765 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1962 msgid "Select email address" msgstr "Wybór adresu e-mail" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2035 msgid "Select what to call" msgstr "Wybór, gdzie dzwonić" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2099 msgid "Select chat account" msgstr "Wybór konta rozmów" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2179 msgid "Add/Remove Linked Contacts..." msgstr "Dodaj/usuń powiązane kontakty..." #. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send...")); #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2183 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "Extension" msgstr "Numer kierunkowy" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "City" msgstr "Miasto" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "State/Province" msgstr "Stan/województwo" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "PO box" msgstr "Skrzynka pocztowa" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "Country" msgstr "Państwo" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:744 ../src/contacts-contact.vala:1026 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "Livejournal" msgstr "LiveJournal" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Local network" msgstr "Sieć lokalna" #: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "sip" msgstr "SIP" #: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:764 ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1029 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/contacts-contact.vala:1032 msgid "Google Profile" msgstr "Profil Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1096 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Nieoczekiwany błąd wewnętrzny: nie odnaleziono utworzonego kontaktu" #: ../src/contacts-contact.vala:1234 msgid "Google Circles" msgstr "Kręgi Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1236 msgid "Google Other Contact" msgstr "Inny kontakt Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:114 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalna książka adresowa" #: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:142 msgid "Local Contact" msgstr "Lokalny kontakt" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:73 msgctxt "contacts link action" msgid "Link" msgstr "Powiąż" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:84 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:148 msgid "Link Contact" msgstr "Powiąż kontakt" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 ../src/contacts-setup-window.vala:137 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 msgid "Link" msgstr "Powiąż" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:182 #, c-format msgid "Link contacts to %s" msgstr "Powiązanie kontaktów z %s" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:184 msgid "Select contact to link to" msgstr "Wybór kontaktów do powiązania z" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35 msgid "New contact" msgstr "Nowy kontakt" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41 msgid "Create Contact" msgstr "Utwórz kontakt" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67 msgid "" "Add or \n" "select a picture" msgstr "" "Dodaj lub \n" "wybierz obraz" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78 msgid "Contact Name" msgstr "Nazwa kontaktu" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113 msgid "Add Detail" msgstr "Dodaj informację" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212 msgid "You must specify a contact name" msgstr "Należy podać nazwę kontaktu" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320 msgid "No primary addressbook configured\n" msgstr "Nie skonfigurowano głównej książki adresowej\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć nowych kontaktów: %s\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352 msgid "Unable to find newly created contact\n" msgstr "Nie można odnaleźć nowo utworzonego kontaktu\n" #: ../src/contacts-setup-window.vala:36 msgid "" "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:" msgstr "" "Witamy w menedżerze kontaktów! Proszę wybrać, gdzie przechowywać książkę " "adresową:" #: ../src/contacts-setup-window.vala:81 msgid "Online Account Settings" msgstr "Ustawienia kont online" #: ../src/contacts-setup-window.vala:86 msgid "Setup an online account or use a local address book" msgstr "Ustawienie konta online lub użycie lokalnej książki adresowej" #: ../src/contacts-setup-window.vala:89 msgid "Online Accounts" msgstr "Konta online" #: ../src/contacts-setup-window.vala:92 msgid "Use Local Address Book" msgstr "Użycie lokalnej książki adresowej" #: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146 msgid "Contacts Setup" msgstr "Ustawienie kontaktów" #: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133 #: ../src/contacts-types.vala:234 ../src/contacts-types.vala:324 msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../src/contacts-types.vala:121 msgid "Custom..." msgstr "Własne..." #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:289 ../src/contacts-types.vala:320 msgid "Home" msgstr "Dom" #: ../src/contacts-types.vala:290 ../src/contacts-types.vala:315 msgid "Work" msgstr "Praca" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:314 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" #: ../src/contacts-types.vala:316 msgid "Work Fax" msgstr "Faks firmowy" #: ../src/contacts-types.vala:317 msgid "Callback" msgstr "Oddzwanianie" #: ../src/contacts-types.vala:318 msgid "Car" msgstr "Samochód" #: ../src/contacts-types.vala:319 msgid "Company" msgstr "Firma" #: ../src/contacts-types.vala:321 msgid "Home Fax" msgstr "Faks domowy" #: ../src/contacts-types.vala:322 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:323 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: ../src/contacts-types.vala:325 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../src/contacts-types.vala:326 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../src/contacts-types.vala:327 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:328 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:330 msgid "TTY" msgstr "Dalekopis" #: ../src/contacts-view.vala:271 msgid "Suggestions" msgstr "Sugerowane" #: ../src/contacts-view.vala:296 msgid "Other Contacts" msgstr "Inne kontakty" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Ukończono pierwsze ustawienie." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Ustawienie na wartość \"true\" oznacza, że użytkownik uruchomił kreatora " "ustawień."