# Oriya translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Manoj Kumar Giri , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:12+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନାକୁ ରଖିଥାଏ ଏବଂ ସଠିକ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିଥାଏ। ଆପଣ " "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ସୃଷ୍ଟି, ସମ୍ପାଦନ, ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ଏବଂ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ। " "ସମ୍ପର୍କ ଆପଣଙ୍କର ବିଭିନ୍ନ ଉତ୍ସରୁ ସୂଚନା ଏକତ୍ରିତ କରି ଏକ ସ୍ଥାନରେ ପରିଚାଳନା କରିଥାଏ।" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ଅନଲାଇନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସହିତ ମଧ୍ଯ ସଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ " "ଭାବରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଭିନ୍ନ ଅନଲାଇନ ଉତ୍ସରୁ ସଂଯୁକ୍ତ କରିଥାଏ।" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 #| msgid "— contact management" msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କ ପରିଚାଳକ" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "ସାଙ୍ଗ ସାଥୀ;ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "id %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146 msgid "Contact not found" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ ଯୋଡ଼ାଯିବ।\n" "ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିବେ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ।" #: ../src/contacts-app.vala:125 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " #: ../src/contacts-app.vala:126 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/contacts-app.vala:127 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "GNOME ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ" #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "Contact Management Application" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପରିଚାଳନା ପ୍ରୟୋଗ" #: ../src/contacts-app.vala:145 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../src/contacts-app.vala:304 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "ଏହି ବ୍ୟକ୍ତିଗତ id ବିଶିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-app.vala:306 msgid "Show contact with this email address" msgstr "ଏହି ଇମେଲ ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-app.vala:313 msgid "— contact management" msgstr "— ସମ୍ପର୍କ ପରିଚାଳନା" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "ଅଧିକ ଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "ବାତିଲ (_C)" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "ଚିତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 #| msgid "New contact" msgid "New Contact" msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "ରାସ୍ତା" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "ବିସ୍ତାର" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "ସହର" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "ଜିପ/ପୋଷ୍ଟାଲ କୋଡ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "PO ବାକ୍ସ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "ଦେଶ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 #| msgid "Add Detail" msgid "Add email" msgstr "ଇମେଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 #| msgid "Phone number" msgid "Add number" msgstr "ନମ୍ବର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 #| msgid "Delete" msgid "Delete field" msgstr "ସ୍ଥାନ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "ଜାନୁଆରୀ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "ଫେବ୍ରୁଆରୀ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "ଅପ୍ରେଲ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "ମଇ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "ଜୁନ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "ଜୁଲାଇ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "ଅଗଷ୍ଟ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "ଅକ୍ଟୋବର" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "ନଭେମ୍ବର" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "ଡିସେମ୍ବର" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "ୱେବସାଇଟ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "ଡାକନାମ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "ଜନ୍ମଦିନ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:774 msgid "New Detail" msgstr "ନୂତନ ବିବରଣୀ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:780 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:783 msgid "Remove Contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:841 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041 msgid "Add name" msgstr "ନାମ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "%s ଏଠାରେ %s ର ଅନ୍ତର୍ଗତ କି?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "ଏହି ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ %s ର ଅନ୍ତର୍ଗତ କି?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "ନାଁ" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ତଥ୍ୟ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 #| msgid "No primary addressbook configured\n" msgid "No primary addressbook configured" msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାଥମିକ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇ ନାହିଁ" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟିହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "ଅବତାର୍‌ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-contact.vala:727 msgid "Google Talk" msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" #: ../src/contacts-contact.vala:728 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Livejournal" msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପତ୍ରିକା" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL ତୁରନ୍ତ ଖବରକାରୀ" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁଯାୟୀ" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Jabber" msgstr "ଜବ୍ବର" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "Local network" msgstr "ସ୍ଥାନିୟ ନେଟୱର୍କ" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Window ର ଜୀବନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରେରକ" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Telephony" msgstr "ଟେଲିଫୋନୀ" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରକ" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1051 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ନିର୍ମିତ ସମ୍ପର୍କଟି ମିଳୁ ନାହିଁ" #: ../src/contacts-contact.vala:1233 msgid "Google Circles" msgstr "Google ବୃତ୍ତଗୁଡିକ" #: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସମ୍ପର୍କ" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 #| msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "ଆପଣ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "ଲିଙ୍କ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "ସହକାରୀ" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫ୍ୟାକ୍ସ" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "କଲ-ବେକ" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "କାର" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "କମ୍ପାନୀ" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "ଘର ଫ୍ଯାକ୍ସ" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "ମୋବାଇଲ" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "ଫ୍ଯାକ୍ସ" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "ପେଜର" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "ରେଡିଓ" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "ଟେଲେକ୍ସ" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "ସନ୍ଧାନ ସହିତ କୌଣସି ଫଳାଫଳ ମିଶିଲା ନାହିଁ" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "ପ୍ରସ୍ତାବଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format #| msgid "Select" msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d ବଚ୍ଛିତ" msgstr[1] "%d ବଚ୍ଛିତ" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 #| msgid "All contacts" msgid "All Contacts" msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format #| msgid "Editing" msgid "Editing %s" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "ସମାପ୍ତ" #: ../src/contacts-window.vala:320 #| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/contacts-window.vala:407 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%dସମ୍ପର୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" msgstr[1] "%d ସମ୍ପର୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443 #: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521 #| msgid "Undo" msgid "_Undo" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ (_U)" #: ../src/contacts-window.vala:439 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d ସମ୍ପର୍କ ଅପସାରିତ" msgstr[1] "%d ସମ୍ପର୍କ ଅପସାରିତ" #: ../src/contacts-window.vala:482 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "ଅପସାରିତ ସମ୍ପର୍କ: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:517 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s ସହିତ %s ସଂଯୁକ୍ତ" #: ../src/contacts-window.vala:519 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଇମେଲ" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଇମେଲ" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "ଘର ଫୋନ" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟସ୍ଥଳ ଫୋନ" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "ଘର ଠିକଣା" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣା" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଲେଖନ୍ତୁ" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "ଲିଙ୍କ" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 #| msgid "All contacts" msgid "Add contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 #| msgid "Select" msgid "Selection mode" msgstr "ଚୟନ ପ୍ରକାର" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 #| msgid "Local Address Book" msgid "Select Address Book" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 #| msgid "Cancel" msgid "Cancel setup" msgstr "ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "ସେଟ ଅପ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "ପ୍ରଥମ ଥର ବ୍ୟବସ୍ଥା ହୋଇଛି।" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ବ୍ୟବସ୍ଥା ୱିଜାର୍ଡ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ସତ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ଉପସେଟ" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଉପସେଟକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #~ msgid "View" #~ msgstr "ଦୃଶ୍ଯ" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ (_A)" #~ msgid "New" #~ msgstr "ନୂଆ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google ରୂପରେଖା" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Google ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମ୍ପର୍କ" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - ସଂଯୁକ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "ଗୋଟିଏ ଛବି ଯୋଗକରନ୍ତୁ \n" #~ "କିମ୍ବା ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ନାମ" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ଇମେଲ" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "ଫୋନ" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ନାମ ବାଛିବାକୁ ହେବ" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସ୍ୱାଗତ! ଆପଣ କେଉଁଠି ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "ଏକ ଅନଲାଇନ ଖାତା ସେଟ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "ଲିଙ୍କଗୁଡିକ" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "ଲିଙ୍କ" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "ଠିକଣାଗୁଡିକ" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଯୋଗକରନ୍ତୁ..." #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବିବରଣୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "କାହାକୁ ଡ଼ାକିବା ଉଚିତ ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ/ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..." #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "ଲିଙ୍କ" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "%s ରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ..." #~ msgid "Enter nickname" #~ msgstr "ଡାକନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "ଉପନାମ" #~ msgid "Enter alias" #~ msgstr "ଉପନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "ଫୋନ ନମ୍ବର ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "ଅଧିକ ଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..." #~ msgid "Enter name" #~ msgstr "ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "ଠିକଣାକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରାଯାଇଛି" #~ msgid "Department" #~ msgstr "ବିଭାଗ" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି" #~ msgid "Title" #~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "ପରିଚାଳକ" #~ msgid "More" #~ msgstr "ଅଧିକ" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥିତି" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "ଅଫଲାଇନ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ତୃଟି" #~ msgid "Available" #~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" #~ msgid "Away" #~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅନୁପସ୍ଥିତ" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" #~ msgctxt "link-contacts-button" #~ msgid "Link" #~ msgstr "ସଂଯୋଗ" #~ msgid "Currently linked:" #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୁକ୍ତ:" #~ msgid "" #~ "Connect to an account,\n" #~ "import or add contacts" #~ msgstr "" #~ "ଗୋଟିଏ ଖାତା ସହିତ ସଂଯୋଗକରନ୍ତୁ,\n" #~ "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀକରନ୍ତୁ ଅଥବା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"