# Dutch translation for Gnome Contacts # # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # # Contact (en): contactpersoon (niet alleen contact) 24-10-2014 toch gekozen voor contact(en) # # Wouter Bolsterlee , 2011‒2013. # Erwin Poeze , 2013. # Reinout van Schouwen , 2013. # Hannie Dumoleyn , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-06 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-24 11:22+0200\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Contacten slaat de informatie over uw contacten op en organiseert die. U " "kunt informatie over uw contacten aanmaken, bewerken, wissen en samenvoegen. " "Contacten verzamelt de details uit al uw informatiebronnen waarmee het een " "centrale plaats biedt van waaruit u uw contacten kunt beheren." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Contacten integreert ook met online adresboeken en koppelt automatisch " "contacten uit verschillende online bronnen." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" # subtitel in hulptekst op opdrachtregel #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Contactenbeheer voor de Gnome-werkomgeving" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "" "friends;address book;vrienden;kennissen;contactpersonen;contacten;personen;" "adressen;adresboek;" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Gnome Contacten" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Online accounts" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokaal adresboek" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Geen contact met id ‘%s’ gevonden" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Contact niet gevonden" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Adresboek veranderen" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Wijzigen" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nieuwe contacten zullen worden toegevoegd aan het geselecteerde adresboek.\n" "U kunt contacten van andere adresboeken bekijken en bewerken." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME-NL\n" "\n" "Wouter Bolsterlee\n" "Erwin Poeze" #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Over Gnome Contacten" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Toepassing voor het beheer van contactgegevens" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Geen contact met e-mailadres ‘%s’ gevonden" # opdrachtregeloptie #: ../src/contacts-app.vala:318 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "contact met dit specifieke id tonen" # opdrachtregeloptie #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this email address" msgstr "contact met dit e-mailadres tonen" # subtitel in hulptekst op opdrachtregel #: ../src/contacts-app.vala:329 msgid "— contact management" msgstr "— Beheer van contactgegevens" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Afbeelding selecteren" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Nieuw contact" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Straat" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Toevoeging" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Plaats" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Staat/provincie" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postcode" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postbus" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "E-mail toevoegen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Nummer toevoegen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Veld verwijderen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "januari" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "februari" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "maart" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "april" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "mei" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "juni" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "juli" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "augustus" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "september" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "november" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "december" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Website" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:774 msgid "New Detail" msgstr "Nieuw kenmerk" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:780 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Gekoppelde accounts" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:783 msgid "Remove Contact" msgstr "contact verwijderen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:841 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041 msgid "Add name" msgstr "Naam toevoegen" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Hoort %s van %s hierbij?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Horen deze gegevens bij %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Selecteer een contact" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "U dient enkele gegevens in te voeren" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Geen voorkeursadresboek ingesteld" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Aanmaken nieuwe contacten is mislukt: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nieuw aangemaakt contact is niet gevonden" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Gebruikersafbeelding wijzigen" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "Local network" msgstr "Lokale netwerk" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:751 ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1053 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Onverwachte interne fout: aangemaakt contact niet gevonden" #: ../src/contacts-contact.vala:1238 msgid "Google Circles" msgstr "Google Kringen" #: ../src/contacts-contact.vala:1240 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Lokaal contact" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Contacten kunnen handmatig gekoppeld worden vanuit het overzicht" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Ontkoppelen" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Anders" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Werk" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Fax (werk)" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Terugbellen" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Auto" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Fax (thuis)" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "De zoekopdracht leverde geen resultaten" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Andere contacten" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d geselecteerd" msgstr[1] "%d geselecteerd" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Alle contacten" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Bewerken %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d contacten gekoppeld" msgstr[1] "%d contacten gekoppeld" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d contact verwijderd" msgstr[1] "%d contactpersonen verwijderd" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Contact verwijderd: ‘%s’" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s gekoppeld aan %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s gekoppeld aan contact" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Adresboek veranderen…" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_I_nfo" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "Afsl_uiten" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "E-mail (persoonlijk)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "E-mail (werk)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Telefoon (mobiel)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Telefoon (thuis)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Telefoon (werk)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Adres (thuis)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Adres (werk)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Typ om te zoeken" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Koppeling" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Laden" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Contact toevoegen" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Selectiemodus" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Adresboek selecteren" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Installatie annuleren" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Installatie voltooien" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Configuratie voor eerste gebruik afgerond" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Ingeschakeld als de gebruiker de configuratiestappen voor het eerste gebruik " "heeft doorlopen" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Deel van gegevens tonen" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Deel van gegevens contacten tonen" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Over Contacten" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Account hoofdcontacten" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google-profiel" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Google's ‘Andere contactpersonen’" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s – gekoppelde contacten" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Contactpersoon aanmaken" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Kies een afbeelding \n" #~ "of voeg er een toe" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Naam van contactpersoon" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Er moet een naam opgegeven worden" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Contactpersonen configureren voor eerste gebruik" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Selecteer uw hoofdaccount voor contactpersonen" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Welkom bij Contactpersonen! Geef aan waar u uw adresboek wilt bijhouden:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Instellingen online accounts" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Online account instellen of een lokaal adresboek gebruiken" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Lokaal adresboek gebruiken"