# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013. # Rūdolfs Mazurs , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Vika Leimane , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-29 10:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:11+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 #: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203 #: src/contacts-main-window.vala:231 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME kontaktu pārvaldnieks" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "“Kontakti” jums ļauj organizēt informāciju par saviem kontaktiem. Jūs varat " "izveidot, rediģēt, dzēst un saistīt kopā informāciju par saviem kontaktiem. " "“Kontakti” apvienot informāciju no visiem jūsu avotiem un sniedz " "centralizētu vietu kontaktu pārvaldībai." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakti arī ir integrēti ar tiešsaistes adrešu grāmatām un automātiski " "saista kontaktus ar dažādiem tiešsaistes avotiem." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:613 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekts" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "draugi;adrešu grāmata;" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Pārskats" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Atvērt izvēlni" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Izveidot jaunu kontaktu" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Saīsņu saraksts" #: data/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 #: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 #: src/contacts-editor-property.vala:83 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 #: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239 msgid "Done" msgstr "Pabeigts" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 msgid "Take a Picture…" msgstr "Uzņemt bildi…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 msgid "Select a File…" msgstr "Izvēlieties datni…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:18 #| msgid "Select a contact" msgid "Select a Contact" msgstr "Izvēlieties kontaktu" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" msgstr "Uzņemt citu…" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 msgid "Change Addressbook" msgstr "Mainīt adrešu grāmatu" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Saistītie konti" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Jūs varat saistīt kontaktus, izvēloties tos no savu kontaktu saraksta" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Saistīt kontaktus" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Rakstiet, lai meklētu" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Piesaistīt" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:15 #| msgid "List contacts by:" msgid "List Contacts By:" msgstr "Uzskaitīt kontaktus pēc:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:28 #| msgid "First name" msgid "First Name" msgstr "Vārda" #: data/ui/contacts-main-window.ui:35 msgid "Surname" msgstr "Uzvārda" #: data/ui/contacts-main-window.ui:49 msgid "Change Address Book…" msgstr "Mainīt adrešu grāmatu…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:57 msgid "Online Accounts " msgstr "Tiešsaistes konti " #: data/ui/contacts-main-window.ui:73 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras saīsnes" #: data/ui/contacts-main-window.ui:81 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: data/ui/contacts-main-window.ui:89 msgid "About Contacts" msgstr "Par kontaktiem" #: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Share" msgstr "Dalīties" #: data/ui/contacts-main-window.ui:114 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:121 #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73 msgid "Unlink" msgstr "Dzēst saiti" #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: data/ui/contacts-main-window.ui:171 msgid "Create new contact" msgstr "Izveidot jaunu kontaktu" #: data/ui/contacts-main-window.ui:175 msgid "Add contact" msgstr "Pievienot kontaktu" #: data/ui/contacts-main-window.ui:198 #| msgid "Select" msgid "Select Items" msgstr "Izvēlēties vienumus" #: data/ui/contacts-main-window.ui:222 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #: data/ui/contacts-main-window.ui:242 msgid "Cancel selection" msgstr "Atcelt izvēli" #: data/ui/contacts-main-window.ui:286 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:345 msgid "Main Menu" msgstr "Galvenā izvēlne" #: data/ui/contacts-main-window.ui:423 msgid "Loading" msgstr "Ielādē" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "Kontaktu iestatīšana" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Atcelt iestatīšanu un iziet" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "_Done" msgstr "_Gatavs" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:47 msgid "Setup complete" msgstr "Iestatīšana ir pabeigta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Lūdzu, izvēlieties savu galveno adrešu grāmatu: šeit tiks pievienoti jaunie " "kontakti. Ja jūs savus kontaktus turat tiešsaistes kontā, jūs tos varat " "pievienot, izmantojot tiešsaistes kontu iestatījums." #: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105 #: src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokālā adrešu grāmata" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 msgid "Change Address Book" msgstr "Mainīt adrešu grāmatu" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:31 msgid "Change" msgstr "Mainīt" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Jaunie kontakti tiks pievienoti izvēlētajai adrešu grāmatai.\n" "Jūs varat skatīt un rediģēt kontaktus no citām adrešu grāmatām." #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Rādīt kontaktus ar šo e-pasta adresi" #: src/contacts-app.vala:39 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Rādīt kontaktu ar šo individuālo id" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Rādīt kontaktus, kas atbilst dotajam filtram" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Rādīt Kontaktu pašreizējo versiju" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nav atrasts kontakts ar id %s" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:193 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakts nav atrasts" #: src/contacts-app.vala:172 msgid "translator-credits" msgstr "" "Rūdolfs Mazurs \n" "Anita Reitere \n" "Vika Leimane " #: src/contacts-app.vala:173 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontakti" #: src/contacts-app.vala:174 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Par GNOME Kontaktiem" #: src/contacts-app.vala:175 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontaktu pārvaldnieks" #: src/contacts-app.vala:176 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 kontaktu izstrādātāji" #: src/contacts-app.vala:192 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nav atrasti kontakti ar e-pasta adresi %s" #: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 #: src/contacts-avatar-selector.vala:255 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Neizdevās iestatīt avataru." #: src/contacts-avatar-selector.vala:215 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu" #: src/contacts-avatar-selector.vala:218 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: src/contacts-contact-editor.vala:50 msgid "Change avatar" msgstr "Mainīt attēlu" #: src/contacts-contact-editor.vala:71 msgid "Add name" msgstr "Pievienot vārdu" #: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Izlase" #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Visi kontakti" #: src/contacts-contact-pane.vala:236 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nav iestatīta primārā adrešu grāmata" #: src/contacts-contact-pane.vala:246 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Neizdevās izveidot jaunus kontaktus — %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:258 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Neizdevās atrast tikko izveidoto kontaktu" #: src/contacts-contact-sheet.vala:289 src/contacts-editor-property.vala:491 msgid "Website" msgstr "Tīmekļa vietne" #: src/contacts-contact-sheet.vala:306 src/contacts-editor-property.vala:501 msgid "Nickname" msgstr "Iesauka" #: src/contacts-contact-sheet.vala:312 src/contacts-editor-property.vala:569 msgid "Birthday" msgstr "Dzimšanas diena" #: src/contacts-contact-sheet.vala:319 src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:88 msgid "Unable to take photo." msgstr "Nevarēja uzņemt fotogrāfiju." #: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" msgstr "Diena" #: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" msgstr "Mēnesis" #: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" msgstr "Gads" #: src/contacts-editor-property.vala:81 #| msgid "Set Birthday" msgid "Change Birthday" msgstr "Mainīt dzimšanas dienu" #: src/contacts-editor-property.vala:82 msgid "Set" msgstr "Iestatīt" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Street" msgstr "Iela" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Extension" msgstr "Paplašinājums" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "City" msgstr "Pilsēta" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "State/Province" msgstr "Štats / province" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Zip / pasta indekss" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "PO box" msgstr "Abonenta kastīte" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Country" msgstr "Valsts" #: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592 msgid "Delete field" msgstr "Dzēst lauku" #: src/contacts-editor-property.vala:452 msgid "Email address" msgstr "E-pasta adrese" #: src/contacts-editor-property.vala:453 msgid "Add email" msgstr "Pievienot e-pastu" #: src/contacts-editor-property.vala:471 msgid "Phone number" msgstr "Tālruņa numurs" #: src/contacts-editor-property.vala:472 msgid "Add number" msgstr "Pievienot numuru" #: src/contacts-editor-property.vala:492 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601 msgid "Set Birthday" msgstr "Iestatīt dzimšanas dienu" #: src/contacts-editor-property.vala:619 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167 #: src/contacts-utils.vala:475 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Lokālais kontakts" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL tūlītējā ziņojumapmaiņa" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Lokālais tīkls" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi tērzēšana" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Vai šī ir tā pati persona kā %s no %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Vai šī ir tā pati persona kā %s?" #: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d izvēlēts" msgstr[1] "%d izvēlēti" msgstr[2] "%d izvēlētu" #: src/contacts-main-window.vala:239 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: src/contacts-main-window.vala:284 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Rediģē %s" #: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517 #: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587 msgid "_Undo" msgstr "_Atsaukt" #: src/contacts-main-window.vala:319 msgid "Contacts unlinked" msgstr "Kontakts ir atsaistīts" #: src/contacts-main-window.vala:379 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Noņemt no izlases" #: src/contacts-main-window.vala:380 msgid "Mark as favorite" msgstr "Pievienot izlasei" #: src/contacts-main-window.vala:396 msgid "New Contact" msgstr "Jauns kontakts" #: src/contacts-main-window.vala:513 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Saistīts %d kontakts" msgstr[1] "Saistīti %d kontakti" msgstr[2] "Saistītu %d kontaktu" #: src/contacts-main-window.vala:536 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Dzēst kontaktu %s" #: src/contacts-main-window.vala:538 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Dzēsts %d kontakts" msgstr[1] "Dzēsti %d kontakti" msgstr[2] "Dzēstu %d kontaktu" #: src/contacts-main-window.vala:583 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s sasaistīts ar %s" #: src/contacts-main-window.vala:585 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s piesaistīts kontaktam" #: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 msgid "Other" msgstr "Citi" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232 #: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260 msgid "Home" msgstr "Mājas" #: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233 #: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254 msgid "Work" msgstr "Darbs" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Personal" msgstr "Personiskie" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:251 msgid "Assistant" msgstr "Asistents" #: src/contacts-typeset.vala:253 msgid "Work Fax" msgstr "Darba fakss" #: src/contacts-typeset.vala:255 msgid "Callback" msgstr "Atzvanīšana" #: src/contacts-typeset.vala:256 msgid "Car" msgstr "Automašīna" #: src/contacts-typeset.vala:257 msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #: src/contacts-typeset.vala:259 msgid "Home Fax" msgstr "Mājas fakss" #: src/contacts-typeset.vala:261 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-typeset.vala:262 msgid "Mobile" msgstr "Mob. tālr." #: src/contacts-typeset.vala:264 msgid "Fax" msgstr "Fakss" #: src/contacts-typeset.vala:265 msgid "Pager" msgstr "Peidžeris" #: src/contacts-typeset.vala:266 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-typeset.vala:267 msgid "Telex" msgstr "Telekss" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-typeset.vala:269 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Sākuma iestatīšana pabeigta." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Tiek iestatīts par patiesu, pēc tam, kad lietotājs ir izmantojis sākotnējās " "iestatīšanas vedni." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Kārtot kontaktus pēc uzvārda." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Ja šis ir iestatīts kā patiess, kontaktu saraksts tiks kārtots pēc " "uzvārdiem. Citādi tas tiks kārtots pēc kontaktu vārdiem." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Kontaktu loga noklusējuma augstums." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Ja lietotājs vēl nav mainīji loga izmēru, šī tiks izmantota kā sākotnējā " "vērtība loga augstumam." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Kontaktu loga noklusējuma platums." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Ja lietotājs vēl nav mainīji loga izmēru, šī tiks izmantota kā sākotnējā " "vērtība loga platumam." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Vai logs ir maksimizēts?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Saglabā informāciju par to, vai logs šobrīd ir maksimizēts." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 #| msgid "Is the window maximized?" msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Vai logs ir pilnekrāna režīmā" #~ msgid "Google Circles" #~ msgstr "Google Circles" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pievienot" #~ msgid "Home email" #~ msgstr "Mājas e-pasts" #~ msgid "Work email" #~ msgstr "Darba e-pasts" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Mobilais tālrunis" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Mājas tālrunis" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "Darba tālrunis" #~ msgid "Work address" #~ msgstr "Darba adrese" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Piezīmes" #~ msgid "New Detail" #~ msgstr "Jauna informācija" #~ msgid "Remove Contact" #~ msgstr "Izņemt kontaktu" #~ msgid "Edit details" #~ msgstr "Rediģēt datus" #~ msgid "You need to enter some data" #~ msgstr "Jums jāievada kādi dati" #~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" #~ msgstr "Negaidīta iekšējā kļūda — izveidotais kontakts nav atrasts" #~ msgid "org.gnome.Contacts" #~ msgstr "org.gnome.Contacts" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Iziet" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Palīdzība" #~ msgid "_About" #~ msgstr "P_ar"