# Lithuanian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Aurimas Černius , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-03 14:16+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME kontaktų tvarkytuvė" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontaktai saugo ir tvarko kontaktų informaciją. Galite sukurti, keisti, " "trinti ir susieti kartu informaciją apie savo kontaktus. Kontaktai surenka " "informaciją iš visų šaltinių ir pateikia centralizuotą vietą jų tvarkymui." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontaktai taip pat gali integruotis su internetinėmis adresų knygomis bei " "automatiškai susieti kontaktus iš skirtingų internetinių šaltinių." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "draugai;adresų knyga;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "gnome-contacts" msgstr "gnome-contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Sukurti naują kontaktą" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Trumpinių sąrašas" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Keisti adresų knygą…" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūros trumpiniai" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Internetinių paskyrų nustatymai" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Pasirinkite paveikslėlį" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:298 msgid "New Contact" msgstr "Naujas kontaktas" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279 msgid "Select" msgstr "Pasirinkite" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Namų el. paštas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Darbo el. paštas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilusis telefonas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Namų telefonas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Darbo telefonas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572 #: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194 msgid "Website" msgstr "Tinklalapis" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598 #: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631 #: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207 msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Namų adresas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Darbo adresas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Nauji duomenys" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Susietos paskyros" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Pasirinkite kontaktą" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Susieti kontaktus" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Galite būdu susieti kontaktus juos pasirinkdami kontaktų sąraše" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Rašykite paieškai" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Susieti" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Kontaktų sąranka" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Atsisakyti sąrankos ir išeiti" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Nustatymas baigtas" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Sveiki" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Pasirinkite savo pagrindinę adresų knygą – vietą, į kurią bus pridedami " "nauji kontaktai. Jeigu savo kontaktus laikote internetinėje paskyroje, " "tuomet galite juos pridėti naudodami internetinių paskyrų nustatymus." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Išvardyti kontaktus pagal:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "Vardas" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" #: data/ui/contacts-window.ui:102 msgid "Create new contact" msgstr "Sukurti naują kontaktą" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Atsisakyti pasirinkimo" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Taisyti duomenis" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Įkeliama" #: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Vietinė adresų knyga" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo individualiu id" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo el. pašto adresu" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Rodyti dabartinę Kontaktų versiją" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontaktas su id %s nerastas" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktas nerastas" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Keisti adresų knygą" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Keisti" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nauji kontaktai bus pridėti pažymėtoje adresų knygoje.\n" "Galėsite matyti bei keisti kitų adresų knygų kontaktus." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" "Aurimas Černius " #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontaktai" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Apie GNOME kontaktus" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontaktų tvarkymo programa" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontaktas su el. pašto adresu %s nerastas" #: src/contacts-avatar-selector.vala:297 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Naršyti daugiau paveikslėlių" #: src/contacts-avatar-selector.vala:300 msgid "_Cancel" msgstr "At_sisakyti" #: src/contacts-avatar-selector.vala:301 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Gatvė" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Miestas" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/provincija" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Zip/pašto kodas" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Pašto dėžutė" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: src/contacts-contact-editor.vala:313 msgid "Add email" msgstr "Pridėti el. paštą" #: src/contacts-contact-editor.vala:315 msgid "Add number" msgstr "Pridėti numerį" #: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350 #: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439 #: src/contacts-contact-editor.vala:489 msgid "Delete field" msgstr "Ištrinti lauką" #: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660 #: src/contacts-contact-sheet.vala:214 msgid "Note" msgstr "Raštelis" #: src/contacts-contact-editor.vala:948 msgid "Change avatar" msgstr "Keisti atvaizdą" #: src/contacts-contact-editor.vala:990 msgid "Add name" msgstr "Pridėti vardą" #: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Mėgstami" #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Visi kontaktai" #: src/contacts-contact-pane.vala:353 msgid "You need to enter some data" msgstr "Reikia įvesti duomenų" #: src/contacts-contact-pane.vala:358 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nenustatyta pirminė adresų knyga" #: src/contacts-contact-pane.vala:368 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nepavyksta sukurti naujų kontaktų: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:377 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nepavyksta rasti naujai sukurto kontakto" #: src/contacts-contact.vala:353 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Netikėta vidinė klaida: sukurtas kontaktas nerastas" #: src/contacts-contact.vala:516 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Vietinis kontaktas" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Vietinis tinklas" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telefonas" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Atsieti" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Ar tai tas pats asmuo kaip ir %s iš %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Ar tai tas pats asmuo kaip ir %s?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Kita" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Namų" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Darbo" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Asmeninis" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Asistentas" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Darbo faksas" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Perskambinimas" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Automobilis" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Namų faksas" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Faksas" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pranešimų gaviklis" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radijas" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Teleksas" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-window.vala:174 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "Pasirinktas %d" msgstr[1] "Pasirinkti %d" msgstr[2] "Pasirinkta %d" #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: src/contacts-window.vala:233 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Keičiamas %s" #: src/contacts-window.vala:288 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Nebežymėti kaip mėgstamo" #: src/contacts-window.vala:289 msgid "Mark as favorite" msgstr "Žymėti kaip mėgstamą" #: src/contacts-window.vala:371 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Susietas %d kontaktas" msgstr[1] "Susieti %d kontaktai" msgstr[2] "Susieta %d kontaktų" #: src/contacts-window.vala:375 src/contacts-window.vala:399 #: src/contacts-window.vala:436 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #: src/contacts-window.vala:394 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Ištrintas kontaktas %s" #: src/contacts-window.vala:396 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Ištrintas %d kontaktas" msgstr[1] "Ištrinti %d kontaktai" msgstr[2] "Ištrinta %d kontaktų" #: src/contacts-window.vala:432 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s susietas su %s" #: src/contacts-window.vala:434 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s susietas su kontaktu" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Pirminis nustatymas baigtas." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Nustatyti teigiamą po to, kai naudotojas buvo paleidęs pirminio nustatymo " "vediklį." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Rikiuoti kontaktus pagal pavardę." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Jeigu tai nustatyta į teigiamą, tuomet kontaktų sąrašas bus rikiuojamas " "pagal jų pavardes. Priešingu atveju, jis bus rikiuojamas pagal kontaktų " "vardus." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Numatytasis kontaktų lango aukštis." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Jeigu naudotojas dar nebuvo pakeitęs lango dydžio, tuomet tai bus naudojama " "kaip pradinė lango aukščio reikšmė." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Numatytasis kontaktų lango plotis." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Jeigu naudotojas dar nebuvo pakeitęs lango dydžio, tuomet tai bus naudojama " "kaip pradinė lango pločio reikšmė." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Ar langas yra išskleistas?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Saugo informaciją apie tai, ar langas šiuo metu yra išskleistas ar ne." #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Nauji kontaktai bus pridėti pažymėtoje adresų knygoje. Galėsite matyti " #~ "bei keisti kitų adresų knygų kontaktus." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Žymėjimo veiksena" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Keisti" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Pasirinkite adresų knygą" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Įdiekite GNOME žemėlapius vietai parodyti." #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— kontaktų tvarkymas" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "Ar %s iš %s čia priklauso?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Ar šie duomenys priklauso %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Taip" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Nėra paiešką atitinkančių rezultatų" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Pasiūlymai" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Kiti kontaktai" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Kontaktas ištrintas: „%s“" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Rodyti poaibį" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ištrinti" #~ msgid "January" #~ msgstr "Sausis" #~ msgid "February" #~ msgstr "Vasaris" #~ msgid "April" #~ msgstr "Balandis" #~ msgid "May" #~ msgstr "Gegužė" #~ msgid "June" #~ msgstr "Birželis" #~ msgid "July" #~ msgstr "Liepa" #~ msgid "August" #~ msgstr "Rugpjūtis" #~ msgid "September" #~ msgstr "Rugsėjis" #~ msgid "October" #~ msgstr "Spalis" #~ msgid "November" #~ msgstr "Lapkritis" #~ msgid "December" #~ msgstr "Gruodis" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Keisti adresų knygą..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Asmeninis el. paštas"