# Lithuanian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Aurimas Černius , 2011-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-19 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-20 13:01+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:102 #: data/ui/contacts-window.ui:122 src/contacts-window.vala:220 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME kontaktų tvarkytuvė" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontaktai saugo ir tvarko kontaktų informaciją. Galite sukurti, keisti, " "trinti ir susieti kartu informaciją apie savo kontaktus. Kontaktai surenka " "informaciją iš visų šaltinių ir pateikia centralizuotą vietą jų tvarkymui." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontaktai taip pat gali integruotis su internetinėmis adresų knygomis bei " "automatiškai susieti kontaktus iš skirtingų internetinių šaltinių." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:323 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projektas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "draugai;adresų knyga;" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Sukurti naują kontaktą" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Trumpinių sąrašas" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54 msgid "Take a Picture…" msgstr "Nufotografuoti…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68 msgid "Select a File…" msgstr "Pasirinkite failą…" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Namų el. paštas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Darbo el. paštas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilusis telefonas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Namų telefonas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Darbo telefonas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:640 #: src/contacts-contact-editor.vala:647 src/contacts-contact-sheet.vala:236 msgid "Website" msgstr "Tinklalapis" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:666 #: src/contacts-contact-editor.vala:673 src/contacts-contact-sheet.vala:243 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:699 #: src/contacts-contact-editor.vala:706 src/contacts-contact-sheet.vala:249 msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Namų adresas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Darbo adresas" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:72 msgid "New Detail" msgstr "Nauji duomenys" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:90 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Susietos paskyros" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:96 msgid "Remove Contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Pasirinkite kontaktą" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:241 #: src/contacts-app.vala:119 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" msgstr "Dar kartą…" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 data/ui/contacts-window.ui:299 #: src/contacts-window.vala:227 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Susieti kontaktus" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Galite būdu susieti kontaktus juos pasirinkdami kontaktų sąraše" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Rašykite paieškai" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Susieti" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Kontaktų sąranka" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:27 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Atsisakyti sąrankos ir išeiti" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:41 #| msgid "Done" msgid "_Done" msgstr "_Atlikta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:45 msgid "Setup complete" msgstr "Nustatymas baigtas" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:71 msgid "Welcome" msgstr "Sveiki" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:83 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Pasirinkite savo pagrindinę adresų knygą – vietą, į kurią bus pridedami " "nauji kontaktai. Jeigu savo kontaktus laikote internetinėje paskyroje, " "tuomet galite juos pridėti naudodami internetinių paskyrų nustatymus." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Išvardyti kontaktus pagal:" #: data/ui/contacts-window.ui:28 msgid "First name" msgstr "Vardas" #: data/ui/contacts-window.ui:35 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" #: data/ui/contacts-window.ui:49 msgid "Change Address Book…" msgstr "Keisti adresų knygą…" #: data/ui/contacts-window.ui:57 msgid "Online Accounts " msgstr "Internetinės paskyros " #: data/ui/contacts-window.ui:73 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūros trumpiniai" #: data/ui/contacts-window.ui:81 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: data/ui/contacts-window.ui:89 msgid "About Contacts" msgstr "Apie kontaktus" #: data/ui/contacts-window.ui:130 msgid "Create new contact" msgstr "Sukurti naują kontaktą" #: data/ui/contacts-window.ui:134 msgid "Add contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: data/ui/contacts-window.ui:173 msgid "Cancel selection" msgstr "Atsisakyti pasirinkimo" #: data/ui/contacts-window.ui:222 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: data/ui/contacts-window.ui:259 msgid "Edit details" msgstr "Taisyti duomenis" #: data/ui/contacts-window.ui:361 msgid "Loading" msgstr "Įkeliama" #: src/contacts-accounts-list.vala:146 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Vietinė adresų knyga" #: src/contacts-app.vala:42 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo individualiu id" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo el. pašto adresu" #: src/contacts-app.vala:44 #| msgid "Show contact with this individual id" msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo filtru" #: src/contacts-app.vala:45 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Rodyti dabartinę Kontaktų versiją" #: src/contacts-app.vala:103 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontaktas su id %s nerastas" #: src/contacts-app.vala:104 src/contacts-app.vala:231 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktas nerastas" #: src/contacts-app.vala:113 msgid "Change Address Book" msgstr "Keisti adresų knygą" #: src/contacts-app.vala:118 msgid "Change" msgstr "Keisti" #: src/contacts-app.vala:128 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nauji kontaktai bus pridėti pažymėtoje adresų knygoje.\n" "Galėsite matyti bei keisti kitų adresų knygų kontaktus." #: src/contacts-app.vala:210 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" "Aurimas Černius " #: src/contacts-app.vala:211 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontaktai" #: src/contacts-app.vala:212 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Apie GNOME kontaktus" #: src/contacts-app.vala:213 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontaktų tvarkymo programa" #: src/contacts-app.vala:214 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 Kontaktų kūrėjai" #: src/contacts-app.vala:230 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontaktas su el. pašto adresu %s nerastas" #: src/contacts-avatar-selector.vala:111 src/contacts-avatar-selector.vala:231 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Nepavyko nustatyti atvaizdo" #: src/contacts-avatar-selector.vala:191 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Naršyti daugiau paveikslėlių" #: src/contacts-avatar-selector.vala:194 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: src/contacts-avatar-selector.vala:194 msgid "_Cancel" msgstr "At_sisakyti" #: src/contacts-contact-editor.vala:27 msgid "Street" msgstr "Gatvė" #: src/contacts-contact-editor.vala:27 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: src/contacts-contact-editor.vala:27 msgid "City" msgstr "Miestas" #: src/contacts-contact-editor.vala:27 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/provincija" #: src/contacts-contact-editor.vala:27 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Zip/pašto kodas" #: src/contacts-contact-editor.vala:27 msgid "PO box" msgstr "Pašto dėžutė" #: src/contacts-contact-editor.vala:27 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: src/contacts-contact-editor.vala:381 msgid "Add email" msgstr "Pridėti el. paštą" #: src/contacts-contact-editor.vala:383 msgid "Add number" msgstr "Pridėti numerį" #: src/contacts-contact-editor.vala:387 src/contacts-contact-editor.vala:418 #: src/contacts-contact-editor.vala:452 src/contacts-contact-editor.vala:507 #: src/contacts-contact-editor.vala:557 msgid "Delete field" msgstr "Ištrinti lauką" #: src/contacts-contact-editor.vala:721 src/contacts-contact-editor.vala:728 #: src/contacts-contact-sheet.vala:256 msgid "Note" msgstr "Raštelis" #: src/contacts-contact-editor.vala:909 msgid "Change avatar" msgstr "Keisti atvaizdą" #: src/contacts-contact-editor.vala:951 msgid "Add name" msgstr "Pridėti vardą" #: src/contacts-contact-list.vala:178 msgid "Favorites" msgstr "Mėgstami" #: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186 msgid "All Contacts" msgstr "Visi kontaktai" #: src/contacts-contact-pane.vala:292 msgid "You need to enter some data" msgstr "Reikia įvesti duomenų" #: src/contacts-contact-pane.vala:297 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nenustatyta pirminė adresų knyga" #: src/contacts-contact-pane.vala:307 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nepavyksta sukurti naujų kontaktų: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:316 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nepavyksta rasti naujai sukurto kontakto" #: src/contacts-contact.vala:283 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Netikėta vidinė klaida: sukurtas kontaktas nerastas" #: src/contacts-contact.vala:442 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: src/contacts-contact.vala:444 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91 msgid "Unable to take photo." msgstr "Nepavyko nufotografuoti" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Vietinis kontaktas" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Vietinis tinklas" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telefonas" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Atsieti" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Ar tai tas pats asmuo kaip ir %s iš %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Ar tai tas pats asmuo kaip ir %s?" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:210 src/contacts-typeset.vala:230 #: src/contacts-typeset.vala:256 src/contacts-typeset.vala:258 msgid "Home" msgstr "Namų" #: src/contacts-typeset.vala:211 src/contacts-typeset.vala:231 #: src/contacts-typeset.vala:250 src/contacts-typeset.vala:252 msgid "Work" msgstr "Darbo" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:229 msgid "Personal" msgstr "Asmeninis" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:249 msgid "Assistant" msgstr "Asistentas" #: src/contacts-typeset.vala:251 msgid "Work Fax" msgstr "Darbo faksas" #: src/contacts-typeset.vala:253 msgid "Callback" msgstr "Perskambinimas" #: src/contacts-typeset.vala:254 msgid "Car" msgstr "Automobilis" #: src/contacts-typeset.vala:255 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: src/contacts-typeset.vala:257 msgid "Home Fax" msgstr "Namų faksas" #: src/contacts-typeset.vala:259 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-typeset.vala:260 msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis" #: src/contacts-typeset.vala:261 src/contacts-type-descriptor.vala:85 msgid "Other" msgstr "Kita" #: src/contacts-typeset.vala:262 msgid "Fax" msgstr "Faksas" #: src/contacts-typeset.vala:263 msgid "Pager" msgstr "Pranešimų gaviklis" #: src/contacts-typeset.vala:264 msgid "Radio" msgstr "Radijas" #: src/contacts-typeset.vala:265 msgid "Telex" msgstr "Teleksas" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-typeset.vala:267 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-window.vala:190 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "Pasirinktas %d" msgstr[1] "Pasirinkti %d" msgstr[2] "Pasirinkta %d" #: src/contacts-window.vala:227 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: src/contacts-window.vala:249 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Keičiamas %s" #: src/contacts-window.vala:305 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Nebežymėti kaip mėgstamo" #: src/contacts-window.vala:306 msgid "Mark as favorite" msgstr "Žymėti kaip mėgstamą" #: src/contacts-window.vala:320 msgid "New Contact" msgstr "Naujas kontaktas" #: src/contacts-window.vala:418 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Susietas %d kontaktas" msgstr[1] "Susieti %d kontaktai" msgstr[2] "Susieta %d kontaktų" #: src/contacts-window.vala:422 src/contacts-window.vala:446 #: src/contacts-window.vala:483 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #: src/contacts-window.vala:441 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Ištrintas kontaktas %s" #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Ištrintas %d kontaktas" msgstr[1] "Ištrinti %d kontaktai" msgstr[2] "Ištrinta %d kontaktų" #: src/contacts-window.vala:479 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s susietas su %s" #: src/contacts-window.vala:481 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s susietas su kontaktu" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Pirminis nustatymas baigtas." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Nustatyti teigiamą po to, kai naudotojas buvo paleidęs pirminio nustatymo " "vediklį." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Rikiuoti kontaktus pagal pavardę." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Jeigu tai nustatyta į teigiamą, tuomet kontaktų sąrašas bus rikiuojamas " "pagal jų pavardes. Priešingu atveju, jis bus rikiuojamas pagal kontaktų " "vardus." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Numatytasis kontaktų lango aukštis." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Jeigu naudotojas dar nebuvo pakeitęs lango dydžio, tuomet tai bus naudojama " "kaip pradinė lango aukščio reikšmė." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Numatytasis kontaktų lango plotis." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Jeigu naudotojas dar nebuvo pakeitęs lango dydžio, tuomet tai bus naudojama " "kaip pradinė lango pločio reikšmė." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Ar langas yra išskleistas?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Saugo informaciją apie tai, ar langas šiuo metu yra išskleistas ar ne." #~ msgid "org.gnome.Contacts" #~ msgstr "org.gnome.Contacts" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Išeiti" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Žinynas" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Apie" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Pasirinkite" #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Nauji kontaktai bus pridėti pažymėtoje adresų knygoje. Galėsite matyti " #~ "bei keisti kitų adresų knygų kontaktus." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Žymėjimo veiksena" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Keisti" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Pasirinkite adresų knygą" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Įdiekite GNOME žemėlapius vietai parodyti." #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— kontaktų tvarkymas" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "Ar %s iš %s čia priklauso?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Ar šie duomenys priklauso %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Taip" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Nėra paiešką atitinkančių rezultatų" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Pasiūlymai" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Kiti kontaktai" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Kontaktas ištrintas: „%s“" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Rodyti poaibį" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ištrinti" #~ msgid "January" #~ msgstr "Sausis" #~ msgid "February" #~ msgstr "Vasaris" #~ msgid "April" #~ msgstr "Balandis" #~ msgid "May" #~ msgstr "Gegužė" #~ msgid "June" #~ msgstr "Birželis" #~ msgid "July" #~ msgstr "Liepa" #~ msgid "August" #~ msgstr "Rugpjūtis" #~ msgid "September" #~ msgstr "Rugsėjis" #~ msgid "October" #~ msgstr "Spalis" #~ msgid "November" #~ msgstr "Lapkritis" #~ msgid "December" #~ msgstr "Gruodis" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Keisti adresų knygą..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Asmeninis el. paštas"