# Lithuanian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Aurimas Černius , 2011, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 07:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-28 16:22+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontaktai saugo ir tvarko kontaktų informaciją. Galite sukurti, keisti, " "trinti ir susieti kartu informaciją apie savo kontaktus. Kontaktai surenka " "informaciją iš visų šaltinių ir pateikia centralizuotą vietą jų valdymui." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontaktai taip pat gali integruotis su internetinėmis adresų knygomis bei " "automatiškai susieti kontaktus iš skirtingų internetinių šaltinių." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME kontaktų valdymo programa" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "draugai;adresų knyga;" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontaktai" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Internetinės paskyros" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:233 msgid "Local Address Book" msgstr "Vietinė adresų knyga" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Įdiekite GNOME žemėlapius vietai parodyti." #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontaktas su id %s nerastas" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktas nerastas" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Keisti adresų knygą" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Keisti" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nauji kontaktai bus pridėti pažymėtoje adresų knygoje.\n" "Galėsite matyti bei keisti kitų adresų knygų kontaktus." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" "Aurimas Černius " #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Apie GNOME kontaktus" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontaktų valdymo programa" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontaktas su el. pašto adresu %s nerastas" #: ../src/contacts-app.vala:318 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo individualiu id" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo el. pašto adresu" #: ../src/contacts-app.vala:329 msgid "— contact management" msgstr "— kontaktų valdymas" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Naršyti daugiau paveikslėlių" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "At_sisakyti" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Pasirinkite paveikslėlį" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Pasirinkite" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Naujas kontaktas" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Gatvė" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Miestas" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/provincija" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Zip/pašto kodas" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Pašto dėžutė" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Pridėti el. paštą" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Pridėti numerį" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Ištrinti lauką" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Sausis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Vasaris" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Kovas" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Balandis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Gegužė" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Birželis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Liepa" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Spalis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Gruodis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Tinklapis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Raštelis" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Nauji duomenys" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Susietos paskyros" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Pridėti vardą" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Ar %s iš %s čia priklauso?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Ar šie duomenys priklauso %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Pasirinkite kontaktą" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Reikia įvesti duomenų" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nenustatyta pirminė adresų knyga" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nepavyksta sukurti naujų kontaktų: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nepavyksta rasti naujai sukurto kontakto" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Keisti atvaizdą" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "Vietinis tinklas" #: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Telefonas" #: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1087 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Netikėta vidinė klaida: sukurtas kontaktas nerastas" #: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 #: ../src/contacts-esd-setup.c:264 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:261 msgid "Local Contact" msgstr "Vietinis kontaktas" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Galite būdu susieti kontaktus juos pasirinkdami kontaktų sąraše" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Atsieti" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Kita" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Namų" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Darbo" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Asmeninis" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Asistentas" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Darbo faksas" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Perskambinimas" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Automobilis" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Namų faksas" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Faksas" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pranešimų gaviklis" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radijas" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Teleksas" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nėra paiešką atitinkančių rezultatų" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Pasiūlymai" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Kiti kontaktai" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "Pasirinktas %d" msgstr[1] "Pasirinkti %d" msgstr[2] "Pasirinkta %d" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Visi kontaktai" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Keičiamas %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Susietas %d kontaktas" msgstr[1] "Susieti %d kontaktai" msgstr[2] "Susieta %d kontaktų" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Ištrintas %d kontaktas" msgstr[1] "Ištrinti %d kontaktai" msgstr[2] "Ištrinta %d kontaktų" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontaktas ištrintas: „%s“" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s susietas su %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s susietas su kontaktu" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Keisti adresų knygą..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Asmeninis el. paštas" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Darbo el. paštas" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilusis telefonas" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Namų telefonas" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Darbo telefonas" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Namų adresas" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Darbo adresas" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Rašykite paieškai" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Susieti" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Įkeliama" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Žymėjimo veiksena" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Pasirinkite adresų knygą" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Nutraukti nustatymą" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Nustatymas baigtas" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Pirminis nustatymas baigtas." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Nustatyti teigiamą, kai naudotojo pirminio nustatymo vedlys bovo įvykdytas." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Rodyti poaibį" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Rodyti kontaktų poaibį"