# Kazakh translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2013 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2013-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-28 18:51+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209 msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME үшін контакттарды басқарушысы" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Контакттар қолданбасы сіздің контакттар ақпаратын сақтайды және реттейді. " "Сіз контакттарыңыз жөнінде ақпаратты жасап, түзетіп, өшіріп және өзара " "сілтей аласыз. Контакттар қолданбасы барлық көздерден ақпаратты біріктіріп " "ұстайды және контакттарды басқару үшін орталықтанған орны болып табылады." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Сонымен қатар, контакттар сіздің желідегі адрестік кітаптарды қолданады және " "бірнеше желідегі көзден контакттарды автоматты түрде қолжетерлік қылады." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;достар;адрестік кітапша;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "gnome-contacts" msgstr "gnome-contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Шолу" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Көмек" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Жаңа контакт жасау" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Жарлықтар тізімі" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "Адрестік кітапшасын ауы_стыру…" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "Осы тур_алы" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Желілік тіркелгілер баптаулары" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Суретті таңдау" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301 msgid "New Contact" msgstr "Жаңа контакт" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279 msgid "Select" msgstr "Таңдау" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Үй эл. поштасы" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Жұмыс эл. поштасы" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Мобильді телефоны" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Үй телефон нөмірі" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Жұмыс телефон нөмірі" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572 #: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194 msgid "Website" msgstr "Веб сайт" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598 #: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200 msgid "Nickname" msgstr "Ник аты" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631 #: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207 msgid "Birthday" msgstr "Туған күні" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Үй адресі" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Жұмыс адресі" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Естеліктер" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Жаңа ақпараты" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Байланысқан тіркелгілер" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Контактты өшіру" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Контактты таңдау" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Контакттарды байланыстыру" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "" "Контакттар тізімінен контакттарды таңдау арқылы оларды байланыстыра аласыз" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Іздеу үшін теріңіз" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Сілтеме" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Контактты орнату" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Баптаудан бас тартып, шығу" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:216 msgid "Done" msgstr "Дайын" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Баптау сәтті" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Қош келдіңіз" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Біріншілік адрестік кітапшаны таңдаңыз: ол жерге жаңа контакттар қосылатын " "болады. Егер сіз контакттарды желідегі тіркелгіде сақтасаңыз, онда ол " "тіркелгіні желілік тіркелгілер баптауларында қоса аласыз." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Контакттарды шығару реті:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "Аты" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" #: data/ui/contacts-window.ui:102 msgid "Create new contact" msgstr "Жаңа контакт жасау" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Контактты қосу" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Таңдаудан бас тарту" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Ақпаратын түзету" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Жүктеу" #: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Жергілікті адрестік кітапшасы" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Жеке id осы болатын контактты көрсету" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Эл. поштасы осы болатын контактты көрсету" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Контакттар қолданбасының ағымдағы нұсқасын көрсетеді" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "id %s бар контакт табылмады" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт табылмады" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Адрестік кітапшасын ауыстыру" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Өзгерту" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Жаңа контакттар таңдалған адрестік кітапшасына қосылады.\n" "Сіз басқа адрестік кітапшалар контакттарын көріп, түзете аласыз." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Contacts" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "GNOME Contacts туралы" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Контакттарды басқару қолданбасы" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Эл. поштасы %s болатын контакт табылмады" #: src/contacts-avatar-selector.vala:297 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Көбірек суретті шолу" #: src/contacts-avatar-selector.vala:300 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: src/contacts-avatar-selector.vala:301 msgid "_Open" msgstr "_Ашу" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Көше" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Кеңейту" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Қала" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Аймақ" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Индекс" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Пошта жәшігі" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Ел" #: src/contacts-contact-editor.vala:313 msgid "Add email" msgstr "Эл. пошта адресін қосу" #: src/contacts-contact-editor.vala:315 msgid "Add number" msgstr "Нөмірді қосу" #: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350 #: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439 #: src/contacts-contact-editor.vala:489 msgid "Delete field" msgstr "Өрісті өшіру" #: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660 #: src/contacts-contact-sheet.vala:214 msgid "Note" msgstr "Естелік" #: src/contacts-contact-editor.vala:948 msgid "Change avatar" msgstr "Аватарды өзгерту" #: src/contacts-contact-editor.vala:990 msgid "Add name" msgstr "Атын қосу" #: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Таңдамалы" #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Барлық контакттар" #: src/contacts-contact-pane.vala:353 msgid "You need to enter some data" msgstr "Мәліметті енгізу керек" #: src/contacts-contact-pane.vala:358 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Біріншілік адрестік кітапшасы бапталмаған" #: src/contacts-contact-pane.vala:368 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Жаңа контакттарды жасау мүмкін емес: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:377 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Жаңадан жасалған контактты табу мүмкін емес" #: src/contacts-contact.vala:353 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Күтпеген ішкі қате: жасалған контакт табылмады" #: src/contacts-contact.vala:516 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Жергілікті контакт" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Жергілікті желі" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Сілтеуді өшіру" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Бұл контакт %s контактымен (%s ішінен) бірдей ме?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Бұл контакт %s контактымен бірдей ме?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Басқа" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Үй" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Жұмыс" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Жеке" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Көмекші" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Жұмыс факсы" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Кері хабарлау" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Авто" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Компания" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Үй факсы" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Мобильді" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-window.vala:177 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d таңдалды" #: src/contacts-window.vala:216 msgid "Add" msgstr "Қосу" #: src/contacts-window.vala:236 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s түзету" #: src/contacts-window.vala:291 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Таңдамалы емес ретінде белгілеу" #: src/contacts-window.vala:292 msgid "Mark as favorite" msgstr "Таңдамалы ретінде белгілеу" #: src/contacts-window.vala:374 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d контакт байланыстырылған" #: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402 #: src/contacts-window.vala:439 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #: src/contacts-window.vala:397 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "%s контакты өшірілді" #: src/contacts-window.vala:399 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d контакт өшірілген" #: src/contacts-window.vala:435 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s байланысқан: %s" #: src/contacts-window.vala:437 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s контактқа байланысқан" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Алғашқы баптаулар аяқталды." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Пайдаланушы алғашқы баптаулар шеберін жөнелткеннен кейін осыны true етіп " "орнату." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Контакттарды фамилиясы бойынша сұрыптау." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Бұның мәні ақиқат болса, контакттар тізімі фамилия бойынша сұрыпталады. " "Болмаса, контакттар аттары бойынша сұрыпталады." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Контакттар тізімінің үнсіз келісім бойынша биіктігі." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Терезе өлшемі пайдаланушымен әлі өзгертілмеген болса, онда бұл шама " "терезенің бастапқы биіктігі ретінде қолданалатын болады." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Контакттар тізімінің үнсіз келісім бойынша ені." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Терезе өлшемі пайдаланушымен әлі өзгертілмеген болса, онда бұл шама " "терезенің бастапқы ені ретінде қолданалатын болады." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Терезе максималды етілген бе?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Терезе максималды етілген бе, соны сақтайды." #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Жаңа контакттар таңдалған адрестік кітапшасына қосылады. Сіз басқа " #~ "адрестік кітапшалар контакттарын көріп, түзете аласыз." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Таңдау режимі" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Түзету" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Адрестік кітапшасын таңдаңыз" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Орналасуларды ашу үшін GNOME Maps қолданбасын орнатыңыз." #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— контакттарды басқару" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "%s, %s ішінен осында тиісті ме?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Бұл ақпарат %s үшін тиісті ме?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Иә" #~ msgid "No" #~ msgstr "Жоқ" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Іздеу үшін сәйкестіктер жоқ" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Ұсыныстар" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Басқа контакттар" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Контакт өшірілді: \"%s\"" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Ішкі жиынын қарау" #~| msgid "friends;address book;" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Өшіру" #~ msgid "January" #~ msgstr "Қаңтар" #~ msgid "February" #~ msgstr "Ақпан" #~ msgid "April" #~ msgstr "Сәуір" #~ msgid "May" #~ msgstr "Мамыр" #~ msgid "June" #~ msgstr "Маусым" #~ msgid "July" #~ msgstr "Шілде" #~ msgid "August" #~ msgstr "Тамыз" #~ msgid "September" #~ msgstr "Қыркүйек" #~ msgid "October" #~ msgstr "Қазан" #~ msgid "November" #~ msgstr "Қараша" #~ msgid "December" #~ msgstr "Желтоқсан" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "Адрестік кітапшасын ауы_стыру..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Жеке эл. пошта" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Контакттардың негізгі тіркелгісі" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Жабу" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google Profile" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Google басқа контакты" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Байланысқан тіркелгілер" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Суретті қосу \n" #~ "не таңдау" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Контакт аты" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Эл. пошта" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Телефон" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Контакт атын көрсету керек" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Біріншілік контакттар тіркелгісін таңдаңыз" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "Contacts тур_алы"