# Italian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 - 2015 gnome-contacts's copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Claudio Arseni , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-16 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-16 17:07+0100\n" "Last-Translator: Claudio Arseni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "«Contatti» mantiene e organizza le informazioni sui propri contatti. È " "possibile creare, modificare, eliminare e collegare parti di informazioni " "unendo i dettagli di tutte le sorgenti in un unico posto centralizzato per " "la loro gestione." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Inoltre verranno integrate le rubriche online e verranno automaticamente " "uniti i contatti da diverse sorgenti online." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Un gestore di contatti per GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "contatti;amici;rubrica;" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Contatti di GNOME" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Account Online" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:233 msgid "Local Address Book" msgstr "Rubrica locale" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Installare Mappe di GNOME per mostrare la località. " #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con ID %s" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Cambia rubrica" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "I nuovi contatti verranno aggiunti alla rubrica selezionata.\n" "Sarà comunque possibile visualizzare e modificare contatti da altre rubriche." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "Claudio Arseni " #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Informazioni su Contatti di GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Applicazione per gestire contatti" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con indirizzo email %s" #: ../src/contacts-app.vala:318 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Mostra contatto con questo ID" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Mostra contatto con questo indirizzo email" #: ../src/contacts-app.vala:329 msgid "— contact management" msgstr "— gestione contatti" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Cerca ulteriori immagini" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Selezione immagine" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Via" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Civico" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Città" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stato/Provincia" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "CAP" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Casella postale" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Paese" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Aggiungi email" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Aggiungi numero" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Elimina campo" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Marzo" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Aprile" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maggio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Giugno" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Luglio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Agosto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Settembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Nuovo dettaglio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Account collegati" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Aggiungi nome" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "%s da %s appartiene a questo contatto?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Questi dettagli appartengono a %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Seleziona un contatto" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "È necessario inserire alcuni dati" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nessuna rubrica principale configurata" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Impossibile creare nuovi contatti: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Impossibile trovare il contatto appena creato" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Cambia avatar" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "Rete locale" #: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Telefonia" #: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1087 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Errore interno inatteso: il contatto creato non è stato trovato" #: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Cerchie di Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 #: ../src/contacts-esd-setup.c:264 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:261 msgid "Local Contact" msgstr "Contatto locale" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "È possibile unire i contatti selezionandoli dall'elenco" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Separa" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Altro" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Personale" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Fax lavoro" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Richiamata" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Auto" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Società" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Fax casa" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nessun risultato corrispondente alla ricerca" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Altri contatti" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d selezionato" msgstr[1] "%d selezionati" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modifica di %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d contatto unito" msgstr[1] "%d contatti uniti" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d contatto eliminato" msgstr[1] "%d contatti eliminati" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Contatto eliminato: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s unito con %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s unito con il contatto" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Cambia rubrica..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Email personale" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Email lavoro" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Cellulare" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Telefono abitazione" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Telefono lavoro" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Indirizzo abitazione" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Indirizzo lavoro" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Digitare per cercare" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Unisci" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Aggiungi contatto" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Modalità di selezione" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleziona rubrica" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Annulla impostazioni" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Impostazioni completate" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Impostazioni del primo avvio completate." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Impostato a vero quando l'utente ha esguito per la prima volta l'assistente " "alla configurazione." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Visualizza sottoinsieme" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Visualizza sottoinsieme dei contatti"