# Italian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 - 2013 gnome-contacts's copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Claudio Arseni , 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-05 06:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 12:21+0200\n" "Last-Translator: Claudio Arseni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "«Contatti» mantiene e organizza le informazioni sui propri contatti. È " "possibile creare, modificare, eliminare e collegare parti di informazioni " "unendo i dettagli di tutte le sorgenti in un unico posto centralizzato per " "la loro gestione." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Inoltre verranno integrate le rubriche online e verranno automaticamente " "uniti i contatti da diverse sorgenti online." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Un gestore di contatti per GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "contatti;amici;rubrica;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Account Online" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Rubrica locale" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con ID %s" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: ../src/contacts-app.vala:56 #| msgid "_Change Address Book..." msgid "Change Address Book" msgstr "Cambia rubrica" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "I nuovi contatti verranno aggiunti alla rubrica selezionata.\n" "Sarà comunque possibile visualizzare e modificare contatti da altre rubriche." #: ../src/contacts-app.vala:125 msgid "translator-credits" msgstr "Claudio Arseni " #: ../src/contacts-app.vala:126 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Contatti di GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:127 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Informazioni su Contatti di GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "Contact Management Application" msgstr "Applicazione per gestire contatti" #: ../src/contacts-app.vala:145 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con indirizzo email %s" #: ../src/contacts-app.vala:304 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Mostra contatto con questo ID" #: ../src/contacts-app.vala:306 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Mostra contatto con questo indirizzo email" #: ../src/contacts-app.vala:313 msgid "— contact management" msgstr "— gestione contatti" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Cerca ulteriori immagini" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Selezione immagine" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 #| msgid "New contact" msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Via" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Civico" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Città" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stato/Provincia" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "CAP" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Casella postale" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Paese" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 #| msgid "Add Detail" msgid "Add email" msgstr "Aggiungi email" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Aggiungi numero" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 #| msgid "Delete" msgid "Delete field" msgstr "Elimina campo" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Marzo" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Aprile" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maggio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Giugno" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Luglio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Agosto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Settembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:774 msgid "New Detail" msgstr "Nuovo dettaglio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:780 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Account collegati" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:783 msgid "Remove Contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:841 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041 msgid "Add name" msgstr "Aggiungi nome" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "%s da %s appartiene a questo contatto?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Questi dettagli appartengono a %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Seleziona un contatto" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "È necessario inserire alcuni dati" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 #| msgid "No primary addressbook configured\n" msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nessuna rubrica principale configurata" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Impossibile creare nuovi contatti: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Impossibile trovare il contatto appena creato" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Cambia avatar" #: ../src/contacts-contact.vala:727 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:728 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "Local network" msgstr "Rete locale" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Telephony" msgstr "Telefonia" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1051 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Errore interno inatteso: il contatto creato non è stato trovato" #: ../src/contacts-contact.vala:1233 msgid "Google Circles" msgstr "Cerchie di Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Contatto locale" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 #| msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "È possibile unire i contatti selezionandoli dall'elenco" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Separa" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Altro" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Personale" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Fax lavoro" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Richiamata" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Auto" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Società" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Fax casa" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nessun risultato corrispondente alla ricerca" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Altri contatti" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d selezionato" msgstr[1] "%d selezionati" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modifica di %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../src/contacts-window.vala:320 #| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../src/contacts-window.vala:407 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d contatto unito" msgstr[1] "%d contatti uniti" #: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443 #: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" #: ../src/contacts-window.vala:439 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d contatto eliminato" msgstr[1] "%d contatti eliminati" #: ../src/contacts-window.vala:482 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Contatto eliminato: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:517 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s unito con %s" #: ../src/contacts-window.vala:519 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s unito con il contatto" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Cambia rubrica..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Email personale" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Email lavoro" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Cellulare" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Telefono abitazione" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Telefono lavoro" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Indirizzo abitazione" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Indirizzo lavoro" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Digitare per cercare" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Unisci" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 #| msgid "New contact" msgid "Add contact" msgstr "Aggiungi contatto" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 #| msgid "Select" msgid "Selection mode" msgstr "Modalità di selezione" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 #| msgid "Local Address Book" msgid "Select Address Book" msgstr "Seleziona rubrica" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 #| msgid "Cancel" msgid "Cancel setup" msgstr "Annulla impostazioni" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Impostazioni completate" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Impostazioni del primo avvio completate." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Impostato a vero quando l'utente ha esguito per la prima volta l'assistente " "alla configurazione." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Visualizza sottoinsieme" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Visualizza sottoinsieme dei contatti" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Account principale per Contatti" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Profilo Google" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Altro contatto Google" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - account collegati" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Crea contatto" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Aggiungere o \n" #~ "selezionare un'immagine" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Nome del contatto" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefono" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "È necessario specificare un nome per il contatto" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Configurazione di Contatti" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Selezionare l'account principale per i contatti" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "I_nformazioni su Contatti" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rimuovi"