# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-05 07:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-14 22:45+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Tengiliðir" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Tengiliðastjórnun fyrir GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Tengiliðaskráin heldur utan um upplýsingar varðandi tengiliði. Þú getur búið " "til tangiliði, breytt þeim og eytt, og tengt ýmsar upplýsingar við " "tengiliðina þína. GNOME Contacts safnar saman atriðum frá ýmsum uppsprettum " "í einn stað þar sem þú getur sýslað með tengiliðina þína." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "GNOME Tengiliðir samtvinnur einnig upplýsingar úr nafnaskrám á netinu og " "tengir færslur sjálfkrafa við ýmis netforrit og tilföng af internetinu." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "vinir;nafnaskrá;netfangaskrá;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Aðgangar á neti" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Nafnaskrá á þessari tölvu" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Settu inn GNOME Maps til að opna staðsetningu." #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Enginn tengiliður með auðkennið %s fannst" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Tengiliður fannst ekki" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Skipta um nafnaskrá" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Breyta" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nýjum tengiliðum verður bætt við valda nafnaskrá.\n" "Þú getur skoðað og breytt tengiliðum úr öðrum nafnaskrám." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Um GNOME Contacts" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Forrit til umsýslu með tengiliði" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Enginn tengiliður með tölvupóstfangið %s fannst" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Birta tengilið með þessu einstaklingsauðkenni" #: ../src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Birta tengilið með þessu tölvupóstfangi" #: ../src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— Umsýsla tengiliða" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Finna fleiri myndir" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Velja mynd" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Velja" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Nýr tengiliður" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Gata" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Viðbót" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Borg" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Ríki/Fylki" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Póstnúmer" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Pósthólf" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Bæta við tölvupóstfangi" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Bæta við númeri" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Eyða gagnasviði" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "janúar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "febrúar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "mars" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "apríl" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "maí" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "júní" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "júlí" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "ágúst" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "september" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "október" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "nóvember" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "desember" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Gælunafn" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Afmælisdagur" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Minnispunktur" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Nýtt atriði" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Tengdir aðgangar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Fjarlægja tengilið" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Bæta við nafni" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Á %s frá %s heima hér?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Eiga þessi atriði við %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Veldu tengilið" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Þú verður að setja inn einhver gögn" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Engin nafnaskrá er stillt sem aðalnafnaskrá" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Ekki tókst að búa til nýja tengiliði: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Tókst ekki að finna nýgerðan tengilið" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Skipta um táknmynd" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Staðarnet" #: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Símaforrit" #: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Óvænt innri villa: tengiliðurinn fannst ekki" #: ../src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244 #: ../src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Tengiliður á tölvunni" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Þú getur tengt tengiliði saman með því að velja þá úr tengiliðlistanum" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Aftengja" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Annað" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Heima" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308 #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Vinna" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Einka" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Aðstoðarmaður" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Vinnufax" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Svarsími" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Bílsími" #: ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Fyrirtæki" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Heimafax" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Farsími" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Símboði" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Talstöð" #: ../src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Engar niðurstöður samsvara leitarstreng" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Uppástungur" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Aðrir tengiliðir" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d valinn" msgstr[1] "%d valdir" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "All Contacts" msgstr "Allir tengiliðir" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Breyti %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Done" msgstr "Lokið" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d tengiliðir tengdur" msgstr[1] "%d tengiliðir tengdir" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Afturkalla" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d tengilið eytt" msgstr[1] "%d tengiliðum eytt" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Tengilið eytt: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s tengdur við %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s tengdur við tengiliðinn" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "Ski_pta um nafnaskrá..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Um hugbúnaðinn" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Home email" msgstr "Tölvupóstur heima" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Tölvupóstur vinnu" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Farsími" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Heimasími" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Vinnusími" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Heimilisfang" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Vinnustaður" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Minnispunktar" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Skrifaðu til að leita..." #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Tengja" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Hleð inn" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 #| msgid "" #| "New contacts will be added to the selected address book.\n" #| "You are able to view and edit contacts from other address books." msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nýjum tengiliðum verður bætt við valda nafnaskrá. Þú getur skoðað og breytt " "tengiliðum úr öðrum nafnaskrám." #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Add contact" msgstr "Bæta við tengilið" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Selection mode" msgstr "Valhamur" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Select Address Book" msgstr "Veldu nafnaskrá" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Cancel setup" msgstr "Hætta við uppsetningu" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11 msgid "Setup complete" msgstr "Uppsetningu lokið" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Fyrsta-skiptis stillingum lokið." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Sett sem satt þegar notandinn hefur keyrt fyrsta-skiptis leiðarvísinn." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Skoða hlutmengi" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Skoða hlutmengi tengiliða"