# Indonesian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Andika Triwidada , 2011-2016. # Dirgita , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-30 09:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-05 16:11+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Manajer kontak untuk GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontak menyimpan dan mengorganisasi informasi kontak Anda. Anda dapat " "membuat, menyunting, menghapus, dan menaut bersama penggalan-penggalan " "informasi tentang kontak Anda. Kontak mengagregasi rincian dari semua sumber " "Anda dan menyediakan suatu tempat terpusat untuk mengelola kontak Anda." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontak juga akan mengintegrasi dengan buku alamat daring dan secara otomatis " "menaut kontak-kontak dari sumber-sumber daring yang berbeda." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "teman;buku alamat;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Contacts" msgstr "org.gnome.Contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Ringkasan" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Buat kontak baru" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cari" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Daftar pintasan" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Ubah Buku Alamat…" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Tik" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Pengaturan Akun Daring" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54 msgid "Take a Picture…" msgstr "Ambil Gambar…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68 msgid "Select a File…" msgstr "Pilih Berkas…" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Surel rumah" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Surel kantor" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Telepon seluler" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Telepon rumah" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Telepon kantor" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:573 #: src/contacts-contact-editor.vala:580 src/contacts-contact-sheet.vala:253 msgid "Website" msgstr "Situs web" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:599 #: src/contacts-contact-editor.vala:606 src/contacts-contact-sheet.vala:260 msgid "Nickname" msgstr "Nama panggilan" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:632 #: src/contacts-contact-editor.vala:639 src/contacts-contact-sheet.vala:266 msgid "Birthday" msgstr "Tanggal lahir" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Alamat rumah" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Alamat kantor" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Catatan" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Rincian Baru" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Akun Terkait" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Buang Kontak" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Pilih suatu kontak" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" msgstr "Ambil yang Lain…" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Tautkan Kontak" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Anda dapat mengait kontak dengan memilih mereka dari daftar kontak" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Ketik untuk mencari" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Kaitkan" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Penyiapan Kontak" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Batalkan penyiapan dan keluar" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Penyiapan selesai" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Silakan pilih buku alamat utama Anda: ini adalah tempat kontak baru akan " "ditambahkan. Jika Anda menyimpan kontak di akun daring, Anda dapat " "menambahkannya menggunakan setelan akun daring." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Tampilkan daftar kontak berdasarkan:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "Nama depan" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "Nama Keluarga" #: data/ui/contacts-window.ui:102 msgid "Create new contact" msgstr "Buat kontak baru" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Tambah kontak" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Batalkan pilihan" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Sunting rincian" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Sedang memuat" #: src/contacts-accounts-list.vala:142 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Buku Alamat Lokal" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Tampilkan kontak dengan id individual ini" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Tampilkan kontak dengan alamat surel ini" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Tampilkan versi Kontak saat ini" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Tak ditemukan kontak dengan id %s" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Kontak tak ditemukan" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Ubah Buku Alamat" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Ubah" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Kontak baru akan ditambahkan ke buku alamat yang dipilih.\n" "Anda dapat melihat dan menyunting kontak dari buku alamat lain." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2011-2015.\n" "Dirgita , 2012.\n" "Kukuh Syafaat , 2017, 2018." #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Kontak GNOME" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Tentang Kontak GNOME" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikasi Manajemen Kontak" #: src/contacts-app.vala:186 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 Pengembang Kontak" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Tak ditemukan kontak dengan alamat surel %s" #: src/contacts-avatar-selector.vala:110 src/contacts-avatar-selector.vala:231 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Gagal mengatur avatar." #: src/contacts-avatar-selector.vala:190 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Ramban lebih banyak gambar" #: src/contacts-avatar-selector.vala:193 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: src/contacts-avatar-selector.vala:194 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Jalan" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Ekstensi" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Kota" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Negara Bagian/Provinsi" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Kode Pos" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Kotak pos" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Negara" #: src/contacts-contact-editor.vala:314 msgid "Add email" msgstr "Tambah surel" #: src/contacts-contact-editor.vala:316 msgid "Add number" msgstr "Tambah nomor" #: src/contacts-contact-editor.vala:320 src/contacts-contact-editor.vala:351 #: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:440 #: src/contacts-contact-editor.vala:490 msgid "Delete field" msgstr "Hapus ruas" #: src/contacts-contact-editor.vala:654 src/contacts-contact-editor.vala:661 #: src/contacts-contact-sheet.vala:273 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: src/contacts-contact-editor.vala:950 msgid "Change avatar" msgstr "Ubah avatar" #: src/contacts-contact-editor.vala:992 msgid "Add name" msgstr "Tambah nama" #: src/contacts-contact-list.vala:178 msgid "Favorites" msgstr "Favorit" #: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186 msgid "All Contacts" msgstr "Semua Kontak" #: src/contacts-contact-pane.vala:287 msgid "You need to enter some data" msgstr "Anda perlu memasukkan beberapa data" #: src/contacts-contact-pane.vala:292 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Tak ada buku alamat primer yang ditata" #: src/contacts-contact-pane.vala:302 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Tak bisa membuat kontak baru: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:311 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Tak bisa temukan kontak yang baru dibuat" #: src/contacts-contact.vala:301 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Galat internal yang tak disangka: kontak yang dibuat tak ditemukan" #: src/contacts-contact.vala:460 msgid "Google Circles" msgstr "Lingkaran Google" #: src/contacts-contact.vala:462 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91 msgid "Unable to take photo." msgstr "Tidak dapat mengambil foto." #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Kontak Lokal" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Jaringan lokal" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telefoni" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Lepas taut" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Apakah ini orang yang sama dengan %s dari %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Apakah ini orang yang sama dengan %s?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:222 src/contacts-types.vala:336 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:277 src/contacts-types.vala:301 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: src/contacts-types.vala:278 src/contacts-types.vala:302 #: src/contacts-types.vala:327 msgid "Work" msgstr "Kantor" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:300 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:326 msgid "Assistant" msgstr "Asisten" #: src/contacts-types.vala:328 msgid "Work Fax" msgstr "Faks Kantor" #: src/contacts-types.vala:329 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: src/contacts-types.vala:330 msgid "Car" msgstr "Mobil" #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Home Fax" msgstr "Faks Rumah" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Mobile" msgstr "HP" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:342 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-window.vala:174 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d Dipilih" #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: src/contacts-window.vala:233 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Menyunting %s" #: src/contacts-window.vala:287 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Cabut tandai sebagai favorit" #: src/contacts-window.vala:288 msgid "Mark as favorite" msgstr "Tandai sebagai favorit" #: src/contacts-window.vala:300 msgid "New Contact" msgstr "Kontak Baru" #: src/contacts-window.vala:373 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontak dikaitkan" #: src/contacts-window.vala:377 src/contacts-window.vala:401 #: src/contacts-window.vala:438 msgid "_Undo" msgstr "_Tak Jadi" #: src/contacts-window.vala:396 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Kontak yang dihapus %s" #: src/contacts-window.vala:398 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontak dihapus" #: src/contacts-window.vala:434 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s terkait ke %s" #: src/contacts-window.vala:436 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s terkait ke kontak" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Penyiapan saat pertama selesai." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Atur ke true sesudah pengguna menjalankan wizard penyiapan saat pertama." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Urutkan kontak pada nama keluarga." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Jika ini diatur ke true, daftar kontak akan diurutkan berdasarkan nama " "keluarga mereka. Jika tidak, itu akan diurutkan berdasarkan nama depan " "kontak." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Tinggi bawaan dari jendela kontak." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Jika ukuran jendela belum diubah oleh pengguna maka ini akan digunakan " "sebagai nilai awal untuk tinggi jendela." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Lebar bawaan dari jendela kontak." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Jika ukuran jendela belum diubah oleh pengguna maka ini akan digunakan " "sebagai nilai awal untuk lebar jendela." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Apakah jendela dimaksimalkan?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Simpan jika jendela saat ini dimaksimalkan." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Pilih"