# Hungarian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # n0m4dm4n , 2011. # Gabor Kelemen , 2011, 2012, 2016. # Balázs Úr , 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-30 09:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 14:09+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Egy névjegykezelő a GNOME-hoz" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "A Névjegyek tárolja és rendezi a névjegyek információit. Létrehozhat, " "szerkeszthet, törölhet névjegyeket és információkat köthet össze velük " "kapcsolatban. A Névjegyek összegyűjti minden forrás részleteit egy központi " "helyet biztosítva azok kezeléséhez." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "A Névjegyek egyesülni fog az online címjegyzékekkel és automatikusan " "összekapcsolja a különböző online forrásokból származó névjegyeket." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "barátok;címjegyzék;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 #| msgid "gnome-contacts" msgid "org.gnome.Contacts" msgstr "org.gnome.Contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Súgó" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Új névjegy létrehozása" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "Címjegyzék _váltása…" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Online fiókok beállításai" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54 msgid "Take a Picture…" msgstr "Fénykép készítése…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68 msgid "Select a File…" msgstr "Válasszon egy fájlt…" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Otthoni e-mail" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Munkahelyi e-mail" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Otthoni telefon" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Munkahelyi telefon" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:573 #: src/contacts-contact-editor.vala:580 src/contacts-contact-sheet.vala:253 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:599 #: src/contacts-contact-editor.vala:606 src/contacts-contact-sheet.vala:260 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:632 #: src/contacts-contact-editor.vala:639 src/contacts-contact-sheet.vala:266 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Otthoni cím" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Munkahelyi cím" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Új adat" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Kapcsolt fiókok" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Névjegy eltávolítása" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Válasszon névjegyet" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" msgstr "Újabb készítése…" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Done" msgstr "Kész" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Névjegyek hivatkozása" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "" "Összekapcsolhatja a névjegyeket a névjegyek listájából való kijelöléssel" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Gépeljen a kereséshez" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Összekapcsolás" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Névjegyek beállítása" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Beállítás megszakítása és kilépés" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "A beállítás befejeződött" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Válassza ki a fő címjegyzékét: ide lesznek hozzáadva az új névjegyek. Ha a " "névjegyeit online fiókban tartja, akkor hozzáadhatja őket az online fiókok " "beállításaiban." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Névjegyek felsorolása e szerint:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "Utónév" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "Vezetéknév" #: data/ui/contacts-window.ui:102 msgid "Create new contact" msgstr "Új névjegy létrehozása" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Névjegy hozzáadása" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Kiválasztás megszakítása" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Részletek szerkesztése" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: src/contacts-accounts-list.vala:142 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Helyi címjegyzék" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Ezen egyedi azonosítójú névjegy megjelenítése" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Ezen e-mail című névjegy megjelenítése" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "A Névjegyek verziószámának megjelenítése" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nem található %s azonosítójú névjegy" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "A névjegy nem található" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Címjegyzék váltása" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Módosítás" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Az új névjegyek a kijelölt címjegyzékhez lesznek adva.\n" "Megtekinthet és szerkeszthet más címjegyzékekben lévő névjegyeket." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" "Meskó Balázs " #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Névjegyek" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "A GNOME Névjegyek névjegye" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Névjegykezelő alkalmazás" #: src/contacts-app.vala:186 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 A Névjegyek fejlesztői" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nem található %s e-mail című névjegy" #: src/contacts-avatar-selector.vala:110 src/contacts-avatar-selector.vala:231 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Az avatar beállítása meghiúsult." #: src/contacts-avatar-selector.vala:190 msgid "Browse for more pictures" msgstr "További képek tallózása" #: src/contacts-avatar-selector.vala:193 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: src/contacts-avatar-selector.vala:194 msgid "_Open" msgstr "Me_gnyitás" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Utca" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Házszám" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Város" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Állam/megye" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Irányítószám" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postafiók" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Ország" #: src/contacts-contact-editor.vala:314 msgid "Add email" msgstr "E-mail hozzáadása" #: src/contacts-contact-editor.vala:316 msgid "Add number" msgstr "Szám hozzáadása" #: src/contacts-contact-editor.vala:320 src/contacts-contact-editor.vala:351 #: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:440 #: src/contacts-contact-editor.vala:490 msgid "Delete field" msgstr "Mező törlése" #: src/contacts-contact-editor.vala:654 src/contacts-contact-editor.vala:661 #: src/contacts-contact-sheet.vala:273 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: src/contacts-contact-editor.vala:950 msgid "Change avatar" msgstr "Avatar megváltoztatása" #: src/contacts-contact-editor.vala:992 msgid "Add name" msgstr "Név hozzáadása" #: src/contacts-contact-list.vala:178 msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186 msgid "All Contacts" msgstr "Összes névjegy" #: src/contacts-contact-pane.vala:287 msgid "You need to enter some data" msgstr "Meg kell adnia néhány adatot" #: src/contacts-contact-pane.vala:292 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nincs beállítva elsődleges címjegyzék" #: src/contacts-contact-pane.vala:302 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nem hozhatók létre új névjegyek: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:311 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nem található az újonnan létrejött névjegy" #: src/contacts-contact.vala:301 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Váratlan belső hiba: a létrehozott névjegy nem található" #: src/contacts-contact.vala:460 msgid "Google Circles" msgstr "Google körök" #: src/contacts-contact.vala:462 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91 msgid "Unable to take photo." msgstr "A fénykép készítése meghiúsult." #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Helyi névjegy" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Azonnali üzenetküldő" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Helyi hálózat" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "SIP" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Kapcsolat törlése" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Ez a személy ugyanaz mint %s innen: %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Ez a személy ugyanaz mint %s?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:222 src/contacts-types.vala:336 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:277 src/contacts-types.vala:301 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: src/contacts-types.vala:278 src/contacts-types.vala:302 #: src/contacts-types.vala:327 msgid "Work" msgstr "Munkahelyi" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:300 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:326 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" #: src/contacts-types.vala:328 msgid "Work Fax" msgstr "Munkahelyi fax" #: src/contacts-types.vala:329 msgid "Callback" msgstr "Visszahívás" #: src/contacts-types.vala:330 msgid "Car" msgstr "Autó" #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Company" msgstr "Cég" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Pager" msgstr "Személyhívó" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:342 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-window.vala:174 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d kiválasztva" msgstr[1] "%d kiválasztva" #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/contacts-window.vala:233 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s szerkesztése" #: src/contacts-window.vala:287 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Eltávolítás a kedvencekből" #: src/contacts-window.vala:288 msgid "Mark as favorite" msgstr "Megjelölés kedvencként" #: src/contacts-window.vala:300 msgid "New Contact" msgstr "Új névjegy" #: src/contacts-window.vala:373 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d névjegy összekapcsolva" msgstr[1] "%d névjegy összekapcsolva" #: src/contacts-window.vala:377 src/contacts-window.vala:401 #: src/contacts-window.vala:438 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #: src/contacts-window.vala:396 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Törölt névjegy: %s" #: src/contacts-window.vala:398 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d névjegy törölve" msgstr[1] "%d névjegy törölve" #: src/contacts-window.vala:434 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s a következőhöz kapcsolva: %s" #: src/contacts-window.vala:436 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s a névjegyhez kapcsolva" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "A kezdeti beállítás kész." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Állítsa igazra, miután a felhasználó lefuttatta a kezdeti beállítóvarázslót." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Névjegyek rendezése vezetéknév szerint." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a névjegyek listája a vezetéknév szerint " "lesz rendezve. Egyébként a névjegyek utónevei szerint történik a rendezés." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "A névjegyek ablakának alapértelmezett magassága." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Ha a felhasználó még nem változtatta meg az ablak méretét, akkor ez lesz " "használva kezdeti értékként az ablak magasságánál." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "A névjegyek ablakának alapértelmezett szélessége." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Ha a felhasználó még nem változtatta meg az ablak méretét, akkor ez lesz " "használva kezdeti értékként az ablak szélességénél." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Az ablak teljes méretű?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Azt tárolja, hogy az ablak jelenleg teljes méretű-e." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Kiválasztás"