# Hungarian translation of gnome-contacts # Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # n0m4dm4n , 2011. # Gabor Kelemen , 2011, 2012. # Balázs Úr , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-14 06:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-14 16:19+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "A Névjegyek tárolja és rendezi a névjegyek információit. Létrehozhat, " "szerkeszthet, törölhet névjegyeket és információkat köthet össze velük " "kapcsolatban. A Névjegyek összegyűjti minden forrás részleteit egy központi " "helyet biztosítva azok kezeléséhez." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "A Névjegyek egyesülni fog az online címjegyzékekkel és automatikusan " "összekapcsolja a különböző online forrásokból származó névjegyeket." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Egy névjegykezelő a GNOME-hoz" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "barátok;címjegyzék;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Online fiókok" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Helyi címjegyzék" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nem található %s azonosítójú névjegy" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146 msgid "Contact not found" msgstr "A névjegy nem található" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Címjegyzék váltása" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Módosítás" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Az új névjegyek hozzá lesznek adva a kijelölt címjegyzékhez.\n" "Ön képes névjegyeket megtekinteni és szerkeszteni más címjegyzékekből." #: ../src/contacts-app.vala:125 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " #: ../src/contacts-app.vala:126 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Névjegyek" #: ../src/contacts-app.vala:127 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "A GNOME Névjegyek névjegye" #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "Contact Management Application" msgstr "Névjegykezelő alkalmazás" #: ../src/contacts-app.vala:145 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nem található %s e-mail című névjegy" #: ../src/contacts-app.vala:304 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Ezen egyedi azonosítójú névjegy megjelenítése" #: ../src/contacts-app.vala:306 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Ezen e-mail című névjegy megjelenítése" #: ../src/contacts-app.vala:313 msgid "— contact management" msgstr "– névjegykezelés" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "További képek tallózása" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "Me_gnyitás" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Válasszon egy képet" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Válasszon" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 #| msgid "New contact" msgid "New Contact" msgstr "Új névjegy" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Utca" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Város" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Állam/megye" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Irányítószám" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postafiók" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Ország" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 #| msgid "Add Detail" msgid "Add email" msgstr "E-mail hozzáadása" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 #| msgid "Phone number" msgid "Add number" msgstr "Szám hozzáadása" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 #| msgid "Delete" msgid "Delete field" msgstr "Mező törlése" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Január" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Február" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Március" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Április" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Május" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Június" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Július" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Október" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "December" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:774 msgid "New Detail" msgstr "Új részlet" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:780 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Kapcsolt fiókok" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:783 msgid "Remove Contact" msgstr "Névjegy eltávolítása" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:841 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041 msgid "Add name" msgstr "Név hozzáadása" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "%s ebből: %s ide tartozik?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Ezek a részletek hozzá tartoznak: %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Válasszon névjegyet" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Meg kell adnia néhány adatot" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 #| msgid "No primary addressbook configured\n" msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nincs beállítva elsődleges címjegyzék" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nem hozhatók létre új névjegyek: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nem található az újonnan létrejött névjegy" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Avatar megváltoztatása" #: ../src/contacts-contact.vala:727 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:728 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Azonnali üzenetküldő" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "Local network" msgstr "Helyi hálózat" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "sip" msgstr "SIP" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1051 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Váratlan belső hiba: a létrehozott névjegy nem található" #: ../src/contacts-contact.vala:1233 msgid "Google Circles" msgstr "Google körök" #: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Helyi névjegy" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 #| msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "" "Összekapcsolhatja a névjegyeket a névjegyek listájából való kijelöléssel" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Kapcsolat törlése" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Munkahelyi" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Munkahelyi fax" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Visszahívás" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Autó" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Cég" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Személyhívó" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nincs a keresésre illeszkedő találat" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Javaslatok" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Egyéb névjegyek" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d kiválasztva" msgstr[1] "%d kiválasztva" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Összes névjegy" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s szerkesztése" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../src/contacts-window.vala:320 #| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: ../src/contacts-window.vala:407 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d névjegy összekapcsolva" msgstr[1] "%d névjegy összekapcsolva" #: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443 #: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #: ../src/contacts-window.vala:439 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d névjegy törölve" msgstr[1] "%d névjegy törölve" #: ../src/contacts-window.vala:482 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Névjegy törölve: „%s”" #: ../src/contacts-window.vala:517 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s a következőhöz kapcsolva: %s" #: ../src/contacts-window.vala:519 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s a névjegyhez kapcsolva" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "Címjegyzék _váltása…" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Személyes e-mail" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Munkahelyi e-mail" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Rádiótelefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Otthoni telefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Munkahelyi telefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Otthoni cím" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Munkahelyi cím" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Gépeljen a kereséshez" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Összekapcsolás" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 #| msgid "New contact" msgid "Add contact" msgstr "Névjegy hozzáadása" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 #| msgid "Select" msgid "Selection mode" msgstr "Kijelölési mód" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 #| msgid "Local Address Book" msgid "Select Address Book" msgstr "Válasszon címjegyzéket" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 #| msgid "Cancel" msgid "Cancel setup" msgstr "Beállítás megszakítása" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "A beállítás befejeződött" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "A kezdeti beállítás kész." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Igaz, ha a felhasználó lefuttatta a kezdeti beállítóvarázslót." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Részhalmaz megtekintése" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Névjegy részhalmaz megtekintése" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Elsődleges névjegyek fiók" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezárás" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google profil" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Más Google névjegy" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Kapcsolt fiókok" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Névjegy létrehozása" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Kép hozzáadása\n" #~ "vagy kiválasztása" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Névjegy neve" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Meg kell adnia egy névjegynevet" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Névjegyek beállítása" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Válassza ki az elsődleges névjegyek fiókot" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "A _Névjegyek névjegye" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eltávolítás" #~ msgid "View" #~ msgstr "Nézet" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Fő névjegyek" #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Üdvözli a Névjegyek! Válassza ki, hogy hol szeretné tárolni a " #~ "címjegyzékét:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Online fiókbeállítások" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Online fiók beállítása, vagy helyi címjegyzék használata" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Helyi címjegyzék használata" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Összekapcsolás" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Névjegyek összekapcsolása ezzel: %s" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Hivatkozások" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Hivatkozás" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Csevegés" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Címek" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Hozzáadás a névjegyeimhez" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "Részlet hozzáadása…" #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Válassza ki a következőhöz adandó részletet: %s" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Válasszon e-mail címet" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Válassza ki a hívandót" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Csatolt névjegyek hozzáadása/eltávolítása…" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Egyéni…"