# Gujarati translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-17 19:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-23 18:11+0200\n" "Last-Translator: વિશાલ ભલાણી \n" "Language-Team: American English \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME સંપર્કો" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME માટે સંપર્ક સંચાલક" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, delete and " "link together pieces of information about your contacts. Contacts aggregates the details " "from all your sources providing a centralized place for managing your contacts." msgstr "" "સંપર્કો તમારી સંપર્ક જાણકારીને સંચાલિત રાખે છે. તમે બનાવી, ફેરફાર અને કાઢી શકો છો અને તમારા સંપર્કો " "વિશે જાણકારીઓને ભેગી કરી કડી કરી શકો છો. સંપર્કો તમારાં સંપર્કોને સંચાલિત કરવા માટે કેન્દ્રિત જગ્યાને " "પૂરી પાડી તમારા બધા સ્ત્રોતોમાંથી વિગતોને એકત્રિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically link contacts " "from different online sources." msgstr "" "સંપર્કો ઓનલાઇન સરનામાં પુસ્તિકાઓ સાથે પણ એકત્રિત થયેલ હશે અને આપમેળે વિવિધ ઓનલાઇન સ્ત્રોતોમાંથી સંપર્કોની " "કડી કરે છે." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "સંપર્કો" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "મિત્રો;સરનામાંપુસ્તિકા;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "સ્થાનિક સરનામા પુસ્તિકા" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "સ્થાન ખોલવા માટે GNOME નકશા સ્થાપિત કરો." #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "id %s સાથે સંપર્ક મળ્યુ નથી" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "સંપર્ક મળ્યુ નથી" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા બદલો" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "બદલો" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "નવાં સંપર્કો પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકામાં ઉમેરાયેલ હશે.\n" "તમે બીજા સરનામાં પુસ્તિકામાંથી સંપર્કોને જોઇ અને ફેરફાર કરવા સક્ષમ છો." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "Sweta Kothari " #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "GNOME સંપર્કો વિશે" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "સંપ્રક સંચાલન કાર્યક્રમ" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "ઇમેલ સરનામાં %s સાથે સંપર્ક મળ્યુ નથી" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "આ વ્યક્તિગત id સાથે સંપર્કને બતાવો" #: ../src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "આ ઇમેલ સરનામાં સાથે સંપર્કને બતાવો" #: ../src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— સંપર્ક સંચાલન" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "રદ કરો (_C)" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "ચિત્ર પસંદ કરો" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "નવો સંપર્ક" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "શેરી" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "એક્સટેન્શન" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "શહેર" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr " ઝિપ/પોસ્ટલ કોડ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "PO બોક્સ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "દેશ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "ઇમેઇલ ઉમેરો" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "નંબર ઉમેરો" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "ક્ષેત્ર કાઢી નાંખો" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "જાન્યુઆરી" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "ફેબ્રુઆરી" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "માર્ચ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "એપ્રિલ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "મે" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "જૂન" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "જૂલાઈ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "ઓગસ્ટ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "સપ્ટેમ્બર" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "ઓક્ટોબર" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "નવેમ્બર" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "ડિસેમ્બર" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "વેબસાઇટ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "ઉપનામ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "જન્મદિવસ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "નોંધ" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "નવી વિગત" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "કડી થયેલ ખાતા" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "સંપર્કને દૂર કરો" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "નામ ઉમેરો" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "શું અહિંયા %s માંથી %s સલગ્ન છે?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "શું આ વિગતો %s ને સંલગ્ન છે?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "હાં" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "ના" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "સંપર્ક પસંદ કરો" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "તમારે અમુક માહિતીને દાખલ કરવાની જરૂર છે" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "પ્રાથમિક સરનામાંપુસ્તિકા રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "નવાં સંપર્કોને બનાવવાનું અસમર્થ: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "નવી બનાવેલ સંપર્કને શોધવાનું અસમર્થ" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "અવતાર બદલો" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi વાર્તાલાપ" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell ગ્રુપવાઇઝ" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "સ્થાનિક નેટવર્ક" #: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "ટૅલિફોની" #: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "અનિચ્છનિય આંતરિક ભૂલ: મળેલ સંપર્ક મળ્યો ન હતો" #: ../src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244 #: ../src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "સ્થાનિક સંપર્ક" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "તમે સંપર્ક યાદીમાંથી તેઓને પસંદ કરીને સંપર્કોની કડી કરી શકો છો" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "કડી કાઢી નાંખો" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "બીજા" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "ઘર" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308 #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "કાર્ય" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "વ્યક્તિગત" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "મદદનીશ" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "કાર્ય ફેક્ષ" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "કોલબેક" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "કાર" #: ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "કંપની" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "ઘર ફેક્ષ" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "મોબાઇલ" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "ફેક્ષ" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "પેજર" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "રેડિયો" #: ../src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "ટેલિફોન" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "પરિણામો શોધ સાથે બંધબેસતા નથી" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "સૂચનો" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "બીજા સંપર્કો" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ" msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "All Contacts" msgstr "બધા સંપર્કો" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s માં ફેરફાર કરી રહ્યા છે" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Done" msgstr "થઈ ગયું" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "ઉમેરો" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d સંપર્કો કડી થયેલ છે" msgstr[1] "%d સંપર્કો કડી થયેલ છે" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "મૂળ સ્થિતિમાં લાવો (_U)" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d સંપર્ક કાઢી નાંખેલ છે" msgstr[1] "%d સંપર્કો કાઢી નાંખેલ છે" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખેલ છે: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s માં %s ની કડી થયેલ છે" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "સંપર્કમાં %s ની કડી થયેલ છે" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "સરનામા પુસ્તિકા બદલો (_C)..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Home email" msgstr "ઈમેઈલ ઘર" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "કામનો ઈમેઈલ" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "મોબાઇલ ફોન" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "ઘરનો ફોન" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "કાર્યાલય ફોન" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "ઘરનું સરનામું" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "કાર્યાલય સરનામું" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "નોંધો" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "શોધવા માટે ટાઇપ કરો" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "કડી" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "લાવી રહ્યા છે" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to view and edit " "contacts from other address books." msgstr "" "નવાં સંપર્કો પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકામાં ઉમેરાયેલ હશે. તમે બીજા સરનામાં પુસ્તિકામાંથી સંપર્કોને જોઇ અને " "ફેરફાર કરવા સક્ષમ છો." #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Add contact" msgstr "સંપર્ક ઉમેરો" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Selection mode" msgstr "પસંદગી સ્થિતિ" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર કરો" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Select Address Book" msgstr "સરનામાં પુસ્તિકાને પસંદ કરો" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Cancel setup" msgstr "સુયોજન રદ કરો" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11 msgid "Setup complete" msgstr "સુયોજન પૂર્ણ" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "પહેલી વખત સુયોજન પૂર્ણ થયુ." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "true તરીકે સુયોજિત કરો જ્યારે વપરાશકર્તા પહેલી વખત સુયોજન વિઝાર્ડ ચલાવ્યુ હતુ." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "ઉપગણ જુઓ" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "સંપર્ક ઉપગણને જુઓ" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "વ્યક્તિગત ઇમેઇલ" #~ msgid "View" #~ msgstr "દૃશ્ય" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "મુખ્ય સપર્કો" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "સંપર્કો વિશે (_A)" #~ msgid "New" #~ msgstr "નવું" #~ msgid "Close" #~ msgstr "બંધ કરો" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google રૂપરેખા" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Google બીજા સંપર્ક" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - કડી થયેલ ખાતા" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "દૂર કરો" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "સંપર્ક બનાવો" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "ચિત્રને પસંદ અથવા\n" #~ "ઉમેરો" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "સંપર્ક નામ" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ઇમેલ" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "ફોન" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "તમારે સંપર્ક નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ" #~ msgid "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:" #~ msgstr "" #~ "સંપર્કમાં તમારુ સ્વાગત છે! મહેરબાની કરીને પસંદ કરો જ્યાં તમે તમારા સરનામાં પુસ્તિકાને રાખવા માંગો છો:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "ઓનલાઇન ખાતા સુયોજનો" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "ઓનલાઇન ખાતાને સુયોજિત કરો અથવા સ્થાનિક સરનમાં પુસ્તિકાને વાપરો" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "સ્થાનિક સરનામાં પુસ્તિકાને વાપરો" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "સંપર્ક સુયોજન" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "કડીઓ" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "કડી" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "વાર્તાલાપ" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "સરનામાં" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "મારા સંપર્કોમાં ઉમેરો" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "વિગત ઉમેરો..." #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "%s માં ઉમેરવા વિગત પસંદ કરો" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "ઇમેલ સરનામાંને પસંદ કરો" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "પસંદ કરો શું કોલ કરવાનું છે" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "કડી થયેલ સંપર્કોને ઉમેરો/દૂર કરો..." #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "કડી" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "%s માં સંપર્કોની કડી કરો" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "વૈવિધ્ય..." #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "%s માં સંપર્કોની કડી કરો" #~ msgid "Enter nickname" #~ msgstr "ઉપનામ દાખલ કરો" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "ઉપનામ" #~ msgid "Enter alias" #~ msgstr "ઉપનામ દાખલ કરો" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "ફોન નંબર દાખલ કરો" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..." #~ msgid "Enter name" #~ msgstr "નામ દાખલ કરો" #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "સરનામું ક્લિપબોર્ડમાં નકલ થયેલ છે" #~ msgid "Department" #~ msgstr "વિભાગ" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "વ્યવસાય" #~ msgid "Title" #~ msgstr "શીર્ષક" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "સંચાલક" #~ msgid "More" #~ msgstr "વધારે" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "ઓફલાઇન" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ભૂલ" #~ msgid "Available" #~ msgstr "ઉપલબ્ધ" #~ msgid "Away" #~ msgstr "દૂર" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "વિસ્તૃત દૂર" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "વ્યસ્ત" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "છુપાયેલ" #~ msgctxt "link-contacts-button" #~ msgid "Link" #~ msgstr "કડી" #~ msgid "Currently linked:" #~ msgstr "હાલમાં કડી થયેલ છે:" #~ msgid "" #~ "Connect to an account,\n" #~ "import or add contacts" #~ msgstr "" #~ "ખાતામાં જોડાવો,\n" #~ "સંપર્કોને આયાત અથવા ઉમેરો"