# Gaelic; Scottish translation for gnome-contacts # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # FIRST AUTHOR , 2012. # GunChleoc , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 06:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:17+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:16+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Cumaidh Luchd-aithne fiosrachadh mun luchd-aithne agad an rian. 'S urrainn " "dhut bloighean fiosrachaidh mun luchd-aithne agad a chruthachadh, a " "dheasachadh, a sguabadh às agus a cheangal ri chèile. Cuiridh Luchd-aithne a " "h-uile fiosrachadh o na tùsan agad ri chèile gus prìomh ionad a " "chruthachadh gus an luchd-aithne agad a stiùireadh." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Amalaichidh Luchd-aithne le leabhraichean nan seòladh air loidhne cuideachd " "'s nì e ceangal ri luchd-aithne o chaochladh de thùsan air loidhne gu fèin-" "obrachail." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Luchd-aithne" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Manaidsear luchd-aithne airson GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "" "friends;address book;caraidean;leabhar sheòlaidhean;leabhar nan seòladh;" "seòlaidhean;" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Luchd-aithne GNOME" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Cunntasan air loidhne" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Leabhar sheòlaidhean ionadail" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Cha deach neach-aithne a lorg aig a bheil an ID %s" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Cha deach an neach-aithne a lorg" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Atharraich leabhar nan seòladh" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Atharraich" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Thèid luchd-aithne ùr a chur ris an leabhar sheòlaidhean a thagh thu.\n" "'S urrainn dhut luchd-aithne o leabhraichean sheòlaidhean eile a shealltainn " "'s a dheasachadh." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n" "alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd\n" "GunChleoc fios@foramnagaidhlig.net" #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Mu dhèidhinn Luchd-aithne GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplacaid stiùireadh luchd-aithne" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Cha deach neach-aithne a lorg aig a bheil an seòladh puist-d %s" #: ../src/contacts-app.vala:318 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Seall an neach-aithne aig a bheil an ID àraidh seo" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Seall an neach-aithne aig a bheil an seòladh puist-d seo" #: ../src/contacts-app.vala:329 msgid "— contact management" msgstr "— stiùireadh luchd-aithne" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Sguir dheth" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "F_osgail" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Tagh dealbh" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Tagh" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Neach-aithne ùr" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Sràid" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Leudachan" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Baile" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Siorrachd/Còigeamh/Stàit" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Còd-puist/ZIP" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Bogsa-puist" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Dùthaich" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 #| msgid "Add Detail" msgid "Add email" msgstr "Cuir post-d ris" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 #| msgid "Phone number" msgid "Add number" msgstr "Cuir àireamh ris" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Sguab às an raon" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Am Faoilleach" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "An Gearran" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Am Màrt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "An Giblean" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "An Cèitean" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "An t-Ògmhios" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "An t-Iuchar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "An Lùnastal" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "An t-Sultain" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "An Dàmhair" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "An t-Samhain" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "An Dùbhlachd" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Làrach-lìn" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Far-ainm" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Co-là breith" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Nòta" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:774 msgid "New Detail" msgstr "Fiosrachadh ùr" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:780 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Cunntasan ceangailte" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:783 msgid "Remove Contact" msgstr "Thoir air falbh an neach-aithne" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:841 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041 #| msgid "Add contact" msgid "Add name" msgstr "Cuir ainm ris" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Am bu chòir dha %s o %s a bhith an-seo?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "A bheil am fiosrachadh seo a' buntainn ri %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Tha" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Chan eil" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Tagh neach-aithne" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Feumaidh tu rudeigin a chur a-steach" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 #| msgid "No primary addressbook configured\n" msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Cha deach prìomh leabhar sheòlaidhean a rèiteachadh" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Cha ghabh luchd-aithne ùra a chruthachadh: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an neach-aithne a tha air ùr-chruthachadh a lorg" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Atharraich an t-avatar" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "Local network" msgstr "Lìonra ionadail" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:751 ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1053 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "" "Thachair mearachd inntearnail ris nach robh dùil: cha deach an neach-aithne " "a chaidh a chruthachadh a lorg" #: ../src/contacts-contact.vala:1238 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: ../src/contacts-contact.vala:1240 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Neach-aithne ionadail" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "" "'S urrainn dhut luchd-aithne a cheangal 's tu an taghadh o liosta an luchd-" "aithne" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Neo-cheangail" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Eile" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Dachaigh" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Obair" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Pearsanta" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Cuidiche" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Facs obrach" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Càr" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Companaidh" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Facs dachaigh" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Fòn-làimhe" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Facs" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pèidsear" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Rèidio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Cha deach toradh a lorg" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Molaidhean" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Luchd-aithne eile" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d air a thaghadh" msgstr[1] "%d air a thaghadh" msgstr[2] "%d air an taghadh" msgstr[3] "%d air a thaghadh" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "A h-uile neach-aithne" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "A' deasachadh %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Deiseil" #: ../src/contacts-window.vala:320 #| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Chaidh %d neach-aithne a cheangal" msgstr[1] "Chaidh %d neach-aithne a cheangal" msgstr[2] "Chaidh %d luchd-aithne a cheangal" msgstr[3] "Chaidh %d neach-aithne a cheangal" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Neo-dhèan" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Chaidh %d neach-aithne a sguabadh às" msgstr[1] "Chaidh %d neach-aithne a sguabadh às" msgstr[2] "Chaidh %d luchd-aithne a sguabadh às" msgstr[3] "Chaidh %d neach-aithne a sguabadh às" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Chaidh an neach-aithne seo a sguabadh às: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "Tha %s ceangailte ri %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s ceangailte ris an neach-aithne" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Atharraich leabhar nan seòlaidhean..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Cobhair" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Mu dhèidhinn" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Fàg an-seo" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Post-d pearsanta" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Post-d obrach" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Fòn-làimhe" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Fòn dachaigh" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Fòn obrach" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Seòladh dachaigh" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Seòladh obrach" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Nòtaichean" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Sgrìobh airson lorg" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Ceangal" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "'Ga luchdadh" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Cuir ris neach-aithne ùr" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Am modh taghaidh" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Tagh leabhar sheòlaidhean" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Sguir dhen rèiteachadh" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Tha an rèiteachadh coileanta" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Chaidh a chiad-suidheachadh a choileanadh." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Chaidh true a thaghadh air a shon nuair a ruith an cleachdaiche draoidh a' " "chiad-suidheachaidh." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Seall am fo-sheata" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Seall fo-sheata an luchd-aithne" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Cruthaich neach-aithne" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Cuir ris no \n" #~ "tagh dealbh" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Ainm an neach-aithne" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Post-d" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Fòn" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Feumaidh tu ainm a thoirt air an neach-aithne" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Suidheachadh Contacts" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "An tagh thu a' phrìomh chunntas luchd-aithne agad?" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Prìomh chunntas luchd-àithne" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Dùin" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Pròifil Google" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Neach-aithne Google eile" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Cunntasan ceangailte" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Thoir air falbh" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Mu dhèidhinn Contacts" #~ msgid "View" #~ msgstr "Sealladh" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Prìomh luchd-aithne" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ùr" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Fàilte gu Contacts! Cuir romhad càit a bheil thu airson an leabhar " #~ "sheòlaidhean agad a chumail:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Roghainnean a' chunntais air loidhne" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "" #~ "Suidhich cunntas air loidhne no cleachd leabhar sheòlaidhean ionadail" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Cleachd leabhar sheòlaidhean ionadail" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Cabadaich" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Ceangal" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Ceanglaichean" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Seòlaidhean" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Tagh seòladh post-d" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Ceangal" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Cuir ris mo luchd-aithne" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "Cuir ris tuairisgeul..." #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Tagh tuairisgeul a chur ri %s" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Cuir ris/Thoir às luchd-aithne ceangailte..." #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Tagh dè a ghairm" #~ msgid "Select chat account" #~ msgstr "Tagh cunntas cabadaich" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Ceangal luchd-aithne ri %s" #~ msgid "Select contact to link to" #~ msgstr "Tagh neach-aithne a cheangal ri" #~ msgid "Link Contact" #~ msgstr "Neach-aithne ceangailte" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Gnàthaich..."