# Friulian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2013 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Fabio Tomat , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-21 12:10+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Contats" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "friends;address book;" msgstr "amîs;rubriche;" #: ../src/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Cambie rubriche..." #: ../src/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Contacts" msgstr "I_nformazions su Contats" #: ../src/app-menu.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" #: ../src/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "J_es" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:175 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Rubriche locâl" #: ../src/contacts-app.vala:98 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nol è stât cjatât nissun contat cun ID %s" #: ../src/contacts-app.vala:99 ../src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Contat no cjatât" #: ../src/contacts-app.vala:116 #, fuzzy msgid "Primary Contacts Account" msgstr "Account primari dai contats" #: ../src/contacts-app.vala:117 ../src/contacts-setup-window.vala:41 msgid "Cancel" msgstr "Anule" #: ../src/contacts-app.vala:126 ../src/contacts-setup-window.vala:54 #: ../src/contacts-window.ui.h:3 msgid "Done" msgstr "Fat" #: ../src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat " #: ../src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Contats di GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Informazions su Contats di GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplicazion par ministrâ i contats" #: ../src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nol è stât cjatât nissun contat cun recapit email %s" #: ../src/contacts-app.vala:257 ../src/contacts-window.vala:76 msgid "Select" msgstr "Selezione" #: ../src/contacts-app.vala:259 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d Selezionât" msgstr[1] "%d Selezionâts" #: ../src/contacts-app.vala:284 msgid "Editing" msgstr "Modifiche" #: ../src/contacts-app.vala:403 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d contat unît" msgstr[1] "%d contats unîts" #: ../src/contacts-app.vala:407 ../src/contacts-app.vala:439 #: ../src/contacts-app.vala:480 ../src/contacts-app.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Torne indaûr" #: ../src/contacts-app.vala:435 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d contat eliminât" msgstr[1] "%d contats eliminâts" #: ../src/contacts-app.vala:477 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Contat eliminât: \"%s\"" #: ../src/contacts-app.vala:505 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Mostre contat cun chest ID" #: ../src/contacts-app.vala:507 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Mostre contat cun chest recapit email" #: ../src/contacts-app.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s unît cun %s" #: ../src/contacts-app.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s unît cul contat" #: ../src/contacts-app.vala:540 msgid "— contact management" msgstr "- gjestion contats" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Cîr plui imagjins " #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:50 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:201 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244 msgid "Select Picture" msgstr "Selezione imagjin" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37 msgid "Close" msgstr "Siere" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:352 msgid "January" msgstr "Zenâr" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:353 msgid "February" msgstr "Fevrâr" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:354 msgid "March" msgstr "Març" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:355 msgid "April" msgstr "Avrîl" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:356 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:357 msgid "June" msgstr "Jugn" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:358 msgid "July" msgstr "Lui" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:359 msgid "August" msgstr "Avost" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:360 msgid "September" msgstr "Setembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:361 msgid "October" msgstr "Otubar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:362 msgid "November" msgstr "Novembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:363 msgid "December" msgstr "Decembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:489 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:496 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:177 msgid "Website" msgstr "Sît web" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:515 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:522 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:398 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:191 msgid "Nickname" msgstr "Sorenon" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:542 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:549 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:403 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:198 msgid "Birthday" msgstr "Complean" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:563 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:570 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:205 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:186 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "%s di %s isal di chest contat?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:188 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Chescj detais sono di %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:199 msgid "Yes" msgstr "Sì gjo" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:200 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:352 msgid "New Detail" msgstr "Gnûf detai" #. building menu #: ../src/contacts-contact-pane.vala:366 msgid "Personal email" msgstr "Email personâl" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:371 msgid "Work email" msgstr "Email di vore" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:377 msgid "Mobile phone" msgstr "Celulâr" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:382 msgid "Home phone" msgstr "Telefon di cjase " #: ../src/contacts-contact-pane.vala:387 msgid "Work phone" msgstr "Telefon di vore" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:393 ../src/contacts-list-pane.vala:124 msgid "Link" msgstr "Unìs" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:409 msgid "Home address" msgstr "Recapit di cjase" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:414 msgid "Work address" msgstr "Recapit di vore" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:420 msgid "Notes" msgstr "Notis" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:436 msgid "Linked Accounts" msgstr "Account colegâts" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:448 msgid "Remove Contact" msgstr "Gjave contat" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:513 #, c-format msgid "Select a contact" msgstr "Selezione un contat" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "Street" msgstr "Vie" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "Extension" msgstr "Civic" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "City" msgstr "Citât" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "State/Province" msgstr "Stât/Province" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "ZIP/Codiç Postâl" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "PO box" msgstr "Casele di pueste" #: ../src/contacts-contact.vala:674 msgid "Country" msgstr "Paîs" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:732 ../src/contacts-contact.vala:1016 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "Local network" msgstr "Rêt locâl" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Telephony" msgstr "Telefonie" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:752 ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1019 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/contacts-contact.vala:1022 msgid "Google Profile" msgstr "Profilo Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1086 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Erôr interni no spietât: il contat creât a nol è stât cjatât" #: ../src/contacts-contact.vala:1260 #, fuzzy msgid "Google Circles" msgstr "Zîrs di Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1262 msgid "Google Other Contact" msgstr "Altri contat Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:121 ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Contat locâl" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32 #, c-format msgid "%s - Linked Accounts" msgstr "%s - account colegâts" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56 msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgstr "Al è pussibil unî a man i contats de rubriche" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102 msgid "Remove" msgstr "Gjave" #: ../src/contacts-list-pane.vala:84 #, fuzzy msgid "Type to search" msgstr "Scrîf par cirî" #: ../src/contacts-list-pane.vala:127 msgid "Delete" msgstr "Elimine" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:45 msgid "New contact" msgstr "Gnûf contat" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:51 msgid "Create Contact" msgstr "Cree contat" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77 msgid "" "Add or \n" "select a picture" msgstr "" "Zonte o\n" "selezione une imagjin " #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:88 msgid "Contact Name" msgstr "Non dal contat" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:96 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:105 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:136 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:114 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:141 msgid "Address" msgstr "Recapit" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:123 msgid "Add Detail" msgstr "Zonte detais" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:222 msgid "You must specify a contact name" msgstr "A si scugne specificâ un non par il contat" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:332 msgid "No primary addressbook configured\n" msgstr "Nissune rubriche principâl configurade\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:353 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgstr "No si pues creâ gnûfs contats: %s\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:364 msgid "Unable to find newly created contact\n" msgstr "Impussibil cjatâ il contat cumò denant creât\n" #: ../src/contacts-setup-window.vala:38 msgid "Contacts Setup" msgstr "Configurazion di Contats" #: ../src/contacts-setup-window.vala:69 #, fuzzy msgid "Please select your primary contacts account" msgstr "Par plasê selezione il tô account primari dai contats" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Altri" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Cjase" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Vore" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Personâl" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Fax di vore" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Riclamade" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Machine" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Societât" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Fax di cjase" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Celulâr" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Ciridôr" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:193 #, fuzzy msgid "No results matched search" msgstr "Nissun risultât ae ricercje" #: ../src/contacts-view.vala:293 msgid "Suggestions" msgstr "Sugjeriment" #: ../src/contacts-view.vala:318 msgid "Other Contacts" msgstr "Altris contats" #: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:83 msgid "All Contacts" msgstr "Ducj i contats" #: ../src/contacts-window.ui.h:2 msgid "Edit" msgstr "Cambie" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Impostazions di prin inviament completadis." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Metût vêr cuant che l'utent al a eseguît pe prime volte l'assistent ae " "configurazion." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Mostre sotinsiemi" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Mostre sotinsiemi dai contats"