# Finnish translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Timo Jyrinki # Timo Jyrinki , 2011-2012. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-08 12:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:21+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:49:55+0000\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:154 #: src/contacts-main-window.vala:183 src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Yhteystietojen hallinta Gnomelle" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Yhteystietosovellus säilyttää ja hallinnoi yhteystietojasi. Voit luoda, " "muokata, poistaa ja linkittää yhteystietoja. Yhteystietosovellus kerää " "yhteen lukuisista eri lähteistä kaikki yhteystietoihisi liittyvät " "yksityiskohdat." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Yhteystietosovellus tuo yhteen verkossa olevat eri osoitekirjat ja linkittää " "automaattisesti yhteystiedot eri verkkolähteistä." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:635 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnome-projekti" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;kaverit;ystävät;henkilöt;osoitekirja;kontaktit;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Yleisnäkymä" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Ohje" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Avaa valikko" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Haku" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Pikanäppäinlista" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7 msgid "Select a new avatar" msgstr "Valitse uusi avatar-kuva" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 #: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33 #: src/contacts-editor-property.vala:78 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 #: data/ui/contacts-main-window.ui:222 src/contacts-main-window.vala:192 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:70 msgid "Take a Picture…" msgstr "Ota kuva…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:77 msgid "Select a File…" msgstr "Valitse tiedosto…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 msgid "Select a Contact" msgstr "Valitse yhteystieto" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Vaihda osoitekirjaa" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Linkitä yhteystiedot" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9 msgid "Linked Accounts" msgstr "Linkitetyt tilit" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Voit linkittää yhteystietoja valitsemalla ne yhteystietoluettelosta" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:9 msgid "Type to search" msgstr "Kirjoita hakeaksesi" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:28 msgid "Link" msgstr "Linkitä" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:36 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" msgstr "Järjestä yhteystiedot:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Change Address Book…" msgstr "Vaihda osoitekirjaa…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Online Accounts " msgstr "Verkkotilit " #: data/ui/contacts-main-window.ui:30 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: data/ui/contacts-main-window.ui:34 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: data/ui/contacts-main-window.ui:38 msgid "About Contacts" msgstr "Tietoja - Yhteystiedot" #: data/ui/contacts-main-window.ui:82 msgid "Create new contact" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: data/ui/contacts-main-window.ui:92 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: data/ui/contacts-main-window.ui:99 msgid "Select Items" msgstr "Valitse tietueet" #: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Cancel Selection" msgstr "Peru valinta" #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: data/ui/contacts-main-window.ui:185 src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: data/ui/contacts-main-window.ui:206 msgid "Edit Contact" msgstr "Muokkaa yhteystietoa" #: data/ui/contacts-main-window.ui:213 msgid "Delete Contact" msgstr "Poista yhteystieto" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "Yhteystietoasetusten määrittely" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Valmis" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:30 msgid "Complete setup" msgstr "Viimeistele määritys" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:41 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Valitse ensisijainen osoitekirjasi, johon uudet yhteystiedot lisätään. Jos " "säilytät yhteystietojasi verkkotilillä, voit lisätä tilin verkkotilien " "asetuksista." #: src/contacts-accounts-list.vala:134 src/contacts-addressbook-list.vala:119 #: src/contacts-esd-setup.vala:152 msgid "Local Address Book" msgstr "Paikallinen osoitekirja" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28 msgid "Change Address Book" msgstr "Osoitekirjan vaihto" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 msgid "Change" msgstr "Vaihda" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan.\n" "Voit myös katsella ja muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista." #: src/contacts-app.vala:37 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Näytä yhteystieto tällä sähköpostiosoitteella" #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Näytä yhteystieto tällä yksilöllisellä tunnisteella" #: src/contacts-app.vala:39 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Näytä yhteystiedot, jotka vastaavat määritettyä suodatusta" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Näytä yhteystietosovelluksen nykyinen versio" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Yhteystietoa tunnisteella %s ei löydy" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:189 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löydy" #: src/contacts-app.vala:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Jyrinki , 2011-2012.\n" "Jiri Grönroos , 2012-2022." #: src/contacts-app.vala:170 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Tietoja Gnome-yhteystiedoista" #: src/contacts-app.vala:171 msgid "Contact Management Application" msgstr "Yhteystietojen hallinta" #: src/contacts-app.vala:172 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 Yhteystietosovelluksen kehittäjät" #: src/contacts-app.vala:188 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Yhteystietoa sähköpostiosoitteella %s ei löydy" #: src/contacts-avatar-selector.vala:126 msgid "No Camera Detected" msgstr "Kameraa ei havaittu" #: src/contacts-avatar-selector.vala:196 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Selaa muita kuvia" #: src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Avatarin asettaminen ei onnistunut." #: src/contacts-contact-editor.vala:57 msgid "Change avatar" msgstr "Vaihda avatar-kuva" #: src/contacts-contact-editor.vala:93 msgid "Add name" msgstr "Lisää nimi" #: src/contacts-contact-list.vala:159 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: src/contacts-contact-list.vala:161 src/contacts-contact-list.vala:167 msgid "All Contacts" msgstr "Kaikki yhteystiedot" #: src/contacts-contact-pane.vala:231 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Ensisijaista osoitekirjaa ei ole määritelty" #: src/contacts-contact-pane.vala:241 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Uusien yhteystietojen luominen ei onnistu: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:253 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Juuri luotua yhteystietoa ei löydy" #: src/contacts-contact-sheet.vala:231 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s kohteessa %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:263 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Lähetä sähköpostia %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:292 msgid "Start a call" msgstr "Aloita puhelu" #: src/contacts-contact-sheet.vala:352 msgid "Visit website" msgstr "Käy verkkosivustolla" #: src/contacts-contact-sheet.vala:402 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "Hänellä on syntymäpäivä tänään! 🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:447 msgid "Show on the map" msgstr "Näytä kartalla" #: src/contacts-delete-operation.vala:34 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "Poistetaan %d yhteystieto" msgstr[1] "Poistetaan %d yhteystietoa" #: src/contacts-editor-persona.vala:83 msgid "Show More" msgstr "Näytä lisää" #. Create grid and labels #: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: src/contacts-editor-property.vala:76 msgid "Change Birthday" msgstr "Vaihda syntymäpäivä" #: src/contacts-editor-property.vala:77 msgid "Set" msgstr "Aseta" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Street" msgstr "Katu" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Extension" msgstr "Alanumero" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "State/Province" msgstr "Osavaltio" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postinumero" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "PO box" msgstr "Postilokero" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Country" msgstr "Maa" #: src/contacts-editor-property.vala:204 src/contacts-utils.vala:566 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: src/contacts-editor-property.vala:211 msgid "Organisation" msgstr "Organisaatio" #: src/contacts-editor-property.vala:330 src/contacts-editor-property.vala:680 msgid "Delete field" msgstr "Poista kenttä" #: src/contacts-editor-property.vala:373 msgid "Label" msgstr "Nimike" #: src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Add email" msgstr "Lisää sähköpostiosoite" #: src/contacts-editor-property.vala:556 msgid "Add phone number" msgstr "Lisää puhelinnumero" #: src/contacts-editor-property.vala:584 msgid "https://example.com" msgstr "https://esimerkki.osoite" #: src/contacts-editor-property.vala:600 src/contacts-utils.vala:562 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #: src/contacts-editor-property.vala:653 src/contacts-editor-property.vala:689 msgid "Set Birthday" msgstr "Aseta syntymäpäivä" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 #: src/contacts-utils.vala:447 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Paikallinen yhteystieto" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL-pikaviestin" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Paikallisverkko" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi-keskustelu" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Puhelinpalvelu" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-operation.vala:40 #, c-format #| msgid "Link Contacts" msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "Linkitetty %d yhteystieto" msgstr[1] "Linkitetty %d yhteystietoa" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Onko tämä sama henkilö kuin %s kohteesta %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Onko tämä sama henkilö kuin %s?" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70 msgid "Unlink" msgstr "Pura liitos" #: src/contacts-main-window.vala:156 src/contacts-main-window.vala:236 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d valittu" msgstr[1] "%d valittu" #: src/contacts-main-window.vala:192 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: src/contacts-main-window.vala:216 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Muokataan - %s" #: src/contacts-main-window.vala:258 src/contacts-main-window.vala:445 #: src/contacts-main-window.vala:456 src/contacts-main-window.vala:482 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: src/contacts-main-window.vala:331 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Poista suosikkimerkintä" #: src/contacts-main-window.vala:332 msgid "Mark as favorite" msgstr "Merkitse suosiksi" #: src/contacts-main-window.vala:344 msgid "New Contact" msgstr "Uusi yhteystieto" #: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239 msgid "Other" msgstr "Muu" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208 #: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236 msgid "Home" msgstr "Koti" #: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209 #: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230 msgid "Work" msgstr "Työ" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:207 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:227 msgid "Assistant" msgstr "Avustaja" #: src/contacts-typeset.vala:229 msgid "Work Fax" msgstr "Työfaksi" #: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Callback" msgstr "Takaisinsoitto" #: src/contacts-typeset.vala:232 msgid "Car" msgstr "Auto" #: src/contacts-typeset.vala:233 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: src/contacts-typeset.vala:235 msgid "Home Fax" msgstr "Kotifaksi" #: src/contacts-typeset.vala:237 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-typeset.vala:238 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: src/contacts-typeset.vala:240 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: src/contacts-typeset.vala:241 msgid "Pager" msgstr "Hakulaite" #: src/contacts-typeset.vala:242 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-typeset.vala:243 msgid "Telex" msgstr "Telex-kaukokirjoitin" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-typeset.vala:245 msgid "TTY" msgstr "Kaukokirjoitin" #: src/contacts-unlink-operation.vala:37 msgid "Unlinking contacts" msgstr "Irrotetaan yhteystietojen linkitys" #: src/contacts-utils.vala:551 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: src/contacts-utils.vala:552 msgid "Avatar" msgstr "Avatar-kuva" #: src/contacts-utils.vala:553 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: src/contacts-utils.vala:554 msgid "Calendar event" msgstr "Kalenteritapahtuma" #: src/contacts-utils.vala:555 msgid "Email address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/contacts-utils.vala:556 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: src/contacts-utils.vala:557 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: src/contacts-utils.vala:558 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: src/contacts-utils.vala:559 msgid "Instant messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: src/contacts-utils.vala:560 msgid "Favourite" msgstr "Suosikki" #: src/contacts-utils.vala:561 msgid "Local ID" msgstr "Paikallinen tunniste" #: src/contacts-utils.vala:563 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: src/contacts-utils.vala:564 msgid "Phone number" msgstr "Puhelinnumero" #: src/contacts-utils.vala:565 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: src/contacts-utils.vala:567 msgid "Structured name" msgstr "Strukturoitu nimi" #: src/contacts-utils.vala:568 msgid "Website" msgstr "Verkkosivusto" #: src/contacts-utils.vala:569 msgid "Web service" msgstr "Verkkopalvelu" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Ensimmäisen suorituskerran asetukset on tehty." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Asetettu arvoksi true, kun käyttäjä suoritti ensimmäisen suorituskerran " "avustajan." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Lajittele yhteystiedot sukunimen perusteella." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Jos tämä on asetettu arvoon tosi, yhteystietolista lajitellaan sukunimen " "perusteella. Muuten lista lajitellaan yhteystietojen etunimen perusteella." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Yhteystietoikkunan oletuskorkeus." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Jos ikkunan kokoa ei ole muutettu käyttäjän toimesta, käytetään tätä " "alkuarvona ikkunan korkeudelle." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Yhteystietoikkunan oletusleveys." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Jos ikkunan kokoa ei ole muutettu käyttäjän toimesta, käytetään tätä " "alkuarvona ikkunan leveydelle." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Onko ikkuna suurennettu?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Varastoi jos ikkuna on parhaillaan suurennettu." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Onko ikkuna koko näytön tilassa" #~ msgid "Take Another…" #~ msgstr "Ota toinen…" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Jaa" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Add contact" #~ msgstr "Lisää yhteystieto" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Takaisin" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Päävalikko" #~ msgid "Cancel setup and quit" #~ msgstr "Peru asetukset ja lopeta" #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "Asetukset valmiina" #~ msgid "GNOME Contacts" #~ msgstr "Gnomen yhteystiedot" #~ msgid "Unable to take photo." #~ msgstr "Kuvan ottaminen ei onnistunut." #~ msgid "Add number" #~ msgstr "Lisää puhelinnumero" #~ msgid "Contacts unlinked" #~ msgstr "Yhteystiedot linkitetty" #~ msgid "%d contacts linked" #~ msgid_plural "%d contacts linked" #~ msgstr[0] "%d yhteystietoa linkitetty" #~ msgstr[1] "%d yhteystietoa linkitetty" #~ msgid "%d contact deleted" #~ msgid_plural "%d contacts deleted" #~ msgstr[0] "%d yhteystieto poistettu" #~ msgstr[1] "%d yhteystietoa poistettu" #~ msgid "%s linked to %s" #~ msgstr "%s linkitetty → %s" #~ msgid "%s linked to the contact" #~ msgstr "%s linkitetty yhteystietoon" #~ msgid "Google Circles" #~ msgstr "Googlen piirit" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Home email" #~ msgstr "Kotisähköposti" #~ msgid "Work email" #~ msgstr "Työsähköposti" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Matkapuhelin" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Kotipuhelin" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "Työpuhelin" #~ msgid "Work address" #~ msgstr "Työosoite" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Kommentit" #~ msgid "New Detail" #~ msgstr "Uusi tietue" #~ msgid "Remove Contact" #~ msgstr "Poista yhteystieto" #~ msgid "Edit details" #~ msgstr "Muokkaa tietueita" #~ msgid "You need to enter some data" #~ msgstr "Sinun tulee antaa joitain tietoja" #~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" #~ msgstr "Odottamaton sisäinen virhe: luotua yhteystietoa ei löydy" #~ msgid "org.gnome.Contacts" #~ msgstr "org.gnome.Contacts" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ohje" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Tietoja" #~ msgid "Online Accounts Settings" #~ msgstr "Verkkotilien asetukset" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Valintatila" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Asenna Gnomen karttasovellus (Kartat) avataksesi sijainnin." #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Ei hakua vastaavia tuloksia" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Yhteystieto poistettu: “%s”" #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan. Voit myös katsella " #~ "ja muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista." #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Valitse osoitekirja" #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— yhteystietojen hallinta" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "Kuuluuko %s kohteesta %s tähän?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Kuuluvatko nämä tiedot kohteeseen %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Ehdotukset" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Muut yhteystiedot" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Näytä osajoukko" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "Näytä yhteystiedon osajoukko" #~| msgid "friends;address book;" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "January" #~ msgstr "Tammikuu" #~ msgid "February" #~ msgstr "Helmikuu" #~ msgid "April" #~ msgstr "Huhtikuu" #~ msgid "June" #~ msgstr "Kesäkuu" #~ msgid "July" #~ msgstr "Heinäkuu" #~ msgid "August" #~ msgstr "Elokuu" #~ msgid "September" #~ msgstr "Syyskuu" #~ msgid "October" #~ msgstr "Lokakuu" #~ msgid "November" #~ msgstr "Marraskuu" #~ msgid "December" #~ msgstr "Joulukuu" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Vaihda osoitekirjaa..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Henkilökohtainen sähköposti" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Ensisijainen yhteystietojen tili" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Googlen profiili" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Googlen muu yhteystieto" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Linkitetyt tilit" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Lisää tai \n" #~ "valitse kuva" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Puhelin" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi tulee määrittää" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Valitse ensisijainen yhteystietojen tilisi" #~ msgid "View" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa Yhteystietoihin! Valitse missä haluat säilyttää osoitekirjaasi:" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Määrittele verkkotili tai käytä paikallista osoitekirjaa" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Paikallinen osoitekirja" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Linkit" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Keskustelu" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Lisää yhteystietoihini" #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Yhteystietoon %s lisättävä tieto" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Lisää tai poista linkitettyjä yhteystietoja..." #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Tuntematon tila" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Poissa linjoilta" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Tavoitettavissa" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Poissa" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Laajennettu poissaolo" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Varattu" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Piilotettu" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Liitä yhteystiedot kontaktiin %s" #~ msgid "Select contact to link to" #~ msgstr "Valitse yhteystieto, johon linkitetään" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Oma..."