# Finnish translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Timo Jyrinki # Timo Jyrinki , 2011-2012. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-21 10:11+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:49:55+0000\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Yhteystietojen hallinta Gnomelle" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Yhteystietosovellus säilyttää ja hallinnoi yhteystietojasi. Voit luoda, " "muokata, poistaa ja linkittää yhteystietoja. Yhteystietosovellus kerää " "yhteen lukuisista eri lähteistä kaikki yhteystietoihisi liittyvät " "yksityiskohdat." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Yhteystietosovellus tuo yhteen verkossa olevat eri osoitekirjat ja linkittää " "automaattisesti yhteystiedot eri verkkolähteistä." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;kaverit;ystävät;henkilöt;osoitekirja;kontaktit;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "gnome-contacts" msgstr "gnome-contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Yleisnäkymä" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Ohje" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Haku" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Pikanäppäinlista" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Vaihda osoitekirjaa…" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Verkkotilien asetukset" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Valitse kuva" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301 msgid "New Contact" msgstr "Uusi yhteystieto" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Kotisähköposti" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Työsähköposti" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Matkapuhelin" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Kotipuhelin" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Työpuhelin" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572 #: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194 msgid "Website" msgstr "Verkkosivusto" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598 #: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631 #: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Kotiosoite" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Työosoite" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Kommentit" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Uusi tietue" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Linkitetyt tilit" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Poista yhteystieto" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Valitse yhteystieto" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Linkitä yhteystiedot" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Voit linkittää yhteystietoja valitsemalla ne yhteystietoluettelosta" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Kirjoita hakeaksesi" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Yhteystietoasetusten määrittely" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Peru asetukset ja lopeta" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:216 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Asetukset valmiina" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Valitse ensisijainen osoitekirjasi, johon uudet yhteystiedot lisätään. Jos " "säilytät yhteystietojasi verkkotilillä, voit lisätä tilin verkkotilien " "asetuksista." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Listaa yhteystiedot:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: data/ui/contacts-window.ui:102 msgid "Create new contact" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Peru valinta" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Muokkaa tietueita" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Paikallinen osoitekirja" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Näytä yhteystieto tällä yksilöllisellä tunnisteella" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Näytä yhteystieto tällä sähköpostiosoitteella" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Näytä yhteystietosovelluksen nykyinen versio" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Yhteystietoa tunnisteella %s ei löydy" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löydy" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Osoitekirjan vaihto" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Vaihda" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan.\n" "Voit myös katsella ja muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Jyrinki , 2011-2012.\n" "Jiri Grönroos , 2012-2018." #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Gnomen yhteystiedot" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Tietoja Gnome-yhteystiedoista" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Yhteystietojen hallinta" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Yhteystietoa sähköpostiosoitteella %s ei löydy" #: src/contacts-avatar-selector.vala:297 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Selaa muita kuvia" #: src/contacts-avatar-selector.vala:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: src/contacts-avatar-selector.vala:301 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Katu" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Alanumero" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Osavaltio" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postinumero" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postilokero" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Maa" #: src/contacts-contact-editor.vala:313 msgid "Add email" msgstr "Lisää sähköpostiosoite" #: src/contacts-contact-editor.vala:315 msgid "Add number" msgstr "Lisää puhelinnumero" #: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350 #: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439 #: src/contacts-contact-editor.vala:489 msgid "Delete field" msgstr "Poista kenttä" #: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660 #: src/contacts-contact-sheet.vala:214 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: src/contacts-contact-editor.vala:948 msgid "Change avatar" msgstr "Vaihda profiilikuva" #: src/contacts-contact-editor.vala:990 msgid "Add name" msgstr "Lisää nimi" #: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Kaikki yhteystiedot" #: src/contacts-contact-pane.vala:353 msgid "You need to enter some data" msgstr "Sinun tulee antaa joitain tietoja" #: src/contacts-contact-pane.vala:358 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Ensisijaista osoitekirjaa ei ole määritelty" #: src/contacts-contact-pane.vala:368 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Uusien yhteystietojen luominen ei onnistu: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:377 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Juuri luotua yhteystietoa ei löydy" #: src/contacts-contact.vala:353 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Odottamaton sisäinen virhe: luotua yhteystietoa ei löydy" #: src/contacts-contact.vala:516 msgid "Google Circles" msgstr "Googlen piirit" #: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Paikallinen yhteystieto" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL-pikaviestin" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Paikallisverkko" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi-keskustelu" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Puhelinpalvelu" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Pura liitos" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Onko tämä sama henkilö kuin %s kohteesta %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Onko tämä sama henkilö kuin %s?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Muu" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Koti" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Työ" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Avustaja" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Työfaksi" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Takaisinsoitto" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Auto" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Kotifaksi" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Hakulaite" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex-kaukokirjoitin" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "Kaukokirjoitin" #: src/contacts-window.vala:177 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d valittu" msgstr[1] "%d valittu" #: src/contacts-window.vala:216 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/contacts-window.vala:236 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Muokataan - %s" #: src/contacts-window.vala:291 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Poista suosikkimerkintä" #: src/contacts-window.vala:292 msgid "Mark as favorite" msgstr "Merkitse suosiksi" #: src/contacts-window.vala:374 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d yhteystietoa linkitetty" msgstr[1] "%d yhteystietoa linkitetty" #: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402 #: src/contacts-window.vala:439 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: src/contacts-window.vala:397 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Poistettiin yhteystieto %s" #: src/contacts-window.vala:399 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d yhteystieto poistettu" msgstr[1] "%d yhteystietoa poistettu" #: src/contacts-window.vala:435 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s linkitetty → %s" #: src/contacts-window.vala:437 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s linkitetty yhteystietoon" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Ensimmäisen suorituskerran asetukset on tehty." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Asetettu arvoksi true, kun käyttäjä suoritti ensimmäisen suorituskerran " "avustajan." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Lajittele yhteystiedot sukunimen perusteella." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Jos tämä on asetettu arvoon tosi, yhteystietolista lajitellaan sukunimen " "perusteella. Muuten lista lajitellaan yhteystietojen etunimen perusteella." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Yhteystietoikkunan oletuskorkeus." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Jos ikkunan kokoa ei ole muutettu käyttäjän toimesta, käytetään tätä " "alkuarvona ikkunan korkeudelle." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Yhteystietoikkunan oletusleveys." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Jos ikkunan kokoa ei ole muutettu käyttäjän toimesta, käytetään tätä " "alkuarvona ikkunan leveydelle." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Onko ikkuna suurennettu?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Varastoi jos ikkuna on parhaillaan suurennettu." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Valintatila" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Asenna Gnomen karttasovellus (Kartat) avataksesi sijainnin." #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Ei hakua vastaavia tuloksia" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Yhteystieto poistettu: “%s”" #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan. Voit myös katsella " #~ "ja muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista." #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Valitse osoitekirja" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Verkkotilit" #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— yhteystietojen hallinta" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "Kuuluuko %s kohteesta %s tähän?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Kuuluvatko nämä tiedot kohteeseen %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Ehdotukset" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Muut yhteystiedot" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Näytä osajoukko" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "Näytä yhteystiedon osajoukko" #~| msgid "friends;address book;" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "January" #~ msgstr "Tammikuu" #~ msgid "February" #~ msgstr "Helmikuu" #~ msgid "April" #~ msgstr "Huhtikuu" #~ msgid "May" #~ msgstr "Toukokuu" #~ msgid "June" #~ msgstr "Kesäkuu" #~ msgid "July" #~ msgstr "Heinäkuu" #~ msgid "August" #~ msgstr "Elokuu" #~ msgid "September" #~ msgstr "Syyskuu" #~ msgid "October" #~ msgstr "Lokakuu" #~ msgid "November" #~ msgstr "Marraskuu" #~ msgid "December" #~ msgstr "Joulukuu" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Vaihda osoitekirjaa..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Henkilökohtainen sähköposti" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Ensisijainen yhteystietojen tili" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Googlen profiili" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Googlen muu yhteystieto" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Linkitetyt tilit" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Lisää tai \n" #~ "valitse kuva" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Puhelin" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi tulee määrittää" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Valitse ensisijainen yhteystietojen tilisi" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Tietoja - Yhteystiedot" #~ msgid "View" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa Yhteystietoihin! Valitse missä haluat säilyttää osoitekirjaasi:" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Määrittele verkkotili tai käytä paikallista osoitekirjaa" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Paikallinen osoitekirja" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Linkit" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Keskustelu" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Osoitteet" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Lisää yhteystietoihini" #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Yhteystietoon %s lisättävä tieto" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Valitse sähköpostiosoite" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Valitse soittovälinä" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Lisää tai poista linkitettyjä yhteystietoja..." #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Tuntematon tila" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Poissa linjoilta" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Tavoitettavissa" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Poissa" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Laajennettu poissaolo" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Varattu" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Piilotettu" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Liitä yhteystiedot kontaktiin %s" #~ msgid "Select contact to link to" #~ msgstr "Valitse yhteystieto, johon linkitetään" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Oma..."