# Finnish translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Timo Jyrinki # Timo Jyrinki , 2011-2012. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-02 19:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 23:22+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:49:55+0000\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Yhteystietosovellus säilyttää ja hallinnoi yhteystietojasi. Voit luoda, " "muokata, poistaa ja linkittää yhteystietoja. Yhteystietosovellus kerää " "yhteen lukuisista eri lähteistä kaikki yhteystietoihisi liittyvät " "yksityiskohdat." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Yhteystietosovellus tuo yhteen verkossa olevat eri osoitekirjat ja linkittää " "automaattisesti yhteystiedot eri verkkolähteistä." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Yhteystietojen hallinta Gnomelle" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;kaverit;ystävät;henkilöt;osoitekirja;" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME-yhteystiedot" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Verkkotilit" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:233 msgid "Local Address Book" msgstr "Paikallinen osoitekirja" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Asenna Gnomen karttasovellus (Kartat) avataksesi sijainnin." #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Yhteystietoa tunnisteella %s ei löydy" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löydy" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Osoitekirjan vaihto" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Vaihda" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan.\n" "Voit myös katsella ja muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Jyrinki , 2011-2012.\n" "Jiri Grönroos , 2012-2014." #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Tietoja Gnome-yhteystiedoista" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Yhteystietojen hallinta" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Yhteystietoa sähköpostiosoitteella %s ei löydy" #: ../src/contacts-app.vala:318 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Näytä yhteystieto tällä yksilöllisellä tunnisteella" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Näytä yhteystieto tällä sähköpostiosoitteella" #: ../src/contacts-app.vala:329 msgid "— contact management" msgstr "— yhteystietojen hallinta" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Selaa muita kuvia" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Valitse kuva" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Uusi yhteystieto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Katu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Alanumero" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Osavaltio" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postinumero" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postilokero" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Maa" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Lisää sähköpostiosoite" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Lisää puhelinnumero" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Poista kenttä" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Elokuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Verkkosivusto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Uusi kohta" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Linkitetyt tilit" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Poista yhteystieto" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Lisää nimi" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Kuuluuko %s kohteesta %s tähän?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Kuuluvatko nämä tiedot kohteeseen %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Valitse yhteystieto" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Sinun tulee antaa joitain tietoja" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Ensisijaista osoitekirjaa ei ole määritelty" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Uusien yhteystietojen luominen ei onnistu: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Juuri luotua yhteystietoa ei löydy" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Vaihda profiilikuva" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi-keskustelu" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL-pikaviestin" #: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "Paikallisverkko" #: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Puhelinpalvelu" #: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1087 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Odottamaton sisäinen virhe: luotua yhteystietoa ei löydy" #: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Googlen piirit" #: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 #: ../src/contacts-esd-setup.c:264 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:261 msgid "Local Contact" msgstr "Paikallinen yhteystieto" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Voit linkittää yhteystietoja valitsemalla ne yhteystietoluettelosta" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Pura liitos" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Muu" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Työ" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Avustaja" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Työfaksi" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Takaisinsoitto" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Auto" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Kotifaksi" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Hakulaite" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex-kaukokirjoitin" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "Kaukokirjoitin" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Ei hakua vastaavia tuloksia" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Muut yhteystiedot" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d valittu" msgstr[1] "%d valittu" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Kaikki yhteystiedot" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Muokataan - %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d yhteystietoa linkitetty" msgstr[1] "%d yhteystietoa linkitetty" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d yhteystieto poistettu" msgstr[1] "%d yhteystietoa poistettu" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Yhteystieto poistettu: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s linkitetty → %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s linkitetty yhteystietoon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Vaihda osoitekirjaa..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Henkilökohtainen sähköposti" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Työsähköposti" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Matkapuhelin" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Kotipuhelin" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Työpuhelin" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Kotiosoite" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Työosoite" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Kommentit" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Kirjoita hakeaksesi" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Valintatila" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Valitse osoitekirja" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Peru asetukset" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Asetukset valmiina" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Ensimmäisen suorituskerran asetukset on tehty." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Asetettu arvoksi true, kun käyttäjä suoritti ensimmäisen suorituskerran " "avustajan." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Näytä osajoukko" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Näytä yhteystiedon osajoukko" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Ensisijainen yhteystietojen tili" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Googlen profiili" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Googlen muu yhteystieto" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Linkitetyt tilit" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Luo yhteystieto" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Lisää tai \n" #~ "valitse kuva" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Puhelin" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi tulee määrittää" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Yhteystietoasetusten määrittely" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Valitse ensisijainen yhteystietojen tilisi" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Tietoja - Yhteystiedot" #~ msgid "View" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Ensisijaiset yhteystiedot" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa Yhteystietoihin! Valitse missä haluat säilyttää osoitekirjaasi:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Verkkotilien asetukset" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Määrittele verkkotili tai käytä paikallista osoitekirjaa" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Paikallinen osoitekirja" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Linkit" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Keskustelu" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Osoitteet" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Lisää yhteystietoihini" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "Lisää tietoja..." #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Yhteystietoon %s lisättävä tieto" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Valitse sähköpostiosoite" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Valitse soittovälinä" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Lisää tai poista linkitettyjä yhteystietoja..." #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Tuntematon tila" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Poissa linjoilta" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Tavoitettavissa" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Poissa" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Laajennettu poissaolo" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Varattu" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Piilotettu" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Liitä yhteystiedot kontaktiin %s" #~ msgid "Select contact to link to" #~ msgstr "Valitse yhteystieto, johon linkitetään" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Oma..."