# Persian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Arash Mousavi , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-17 11:26+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:240 #: ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "آشناها" #: ../src/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_تغییر دفترچه تلفن..." #: ../src/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Contacts" msgstr "_درباره آشناها" #: ../src/app-menu.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../src/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../src/contacts-app.vala:79 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "هیچ آشنایی با نشاسه %s پیدا نشد" #: ../src/contacts-app.vala:80 ../src/contacts-app.vala:204 msgid "Contact not found" msgstr "آشنا پیدا نشد" #: ../src/contacts-app.vala:89 msgid "Change Address Book" msgstr "تغییر دفترچه تلفن" #: ../src/contacts-app.vala:94 ../src/contacts-setup-window.vala:152 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: ../src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "آرش موسوی " #: ../src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "آشناهای گنوم" #: ../src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "درباره‌های آشناهای گنوم" #: ../src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "برنامه مدیریت آشنایان" #: ../src/contacts-app.vala:203 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "هیج آشنایی با آدرس پست‌الکترونیکی %s پیدا نشد" #: ../src/contacts-app.vala:256 msgid "New" msgstr "جدید" #: ../src/contacts-app.vala:391 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "آشنا حذف شد: «%s»" #: ../src/contacts-app.vala:418 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "نمایش آشنا با این شناسه یگانه" #: ../src/contacts-app.vala:420 msgid "Show contact with this email address" msgstr "نمایش آشنا با این آدرس پست‌الکترونیکی" #: ../src/contacts-app.vala:433 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s پیوند شده به %s" #: ../src/contacts-app.vala:435 ../src/contacts-link-dialog.vala:87 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s به آشنا پیوند شد" #: ../src/contacts-app.vala:452 msgid "— contact management" msgstr "— مدیریت آشنا" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197 msgid "Browse for more pictures" msgstr "مرور برای عکس‌های بیشتر" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244 msgid "Select Picture" msgstr "انتخاب عکس" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247 ../src/contacts-link-dialog.vala:152 msgid "Close" msgstr "خروج" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:591 msgctxt "Addresses on the Web" msgid "Links" msgstr "پیوند" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:592 msgctxt "Web address" msgid "Link" msgstr "پیوند" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:679 ../src/contacts-contact-pane.vala:680 #: ../src/contacts-link-dialog.vala:116 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121 msgid "Email" msgstr "پست الکترونیکی" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:721 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126 msgid "Phone" msgstr "تلفن" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:722 ../src/contacts-link-dialog.vala:132 msgid "Phone number" msgstr "شماره تلفن" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:782 ../src/contacts-contact-pane.vala:783 msgid "Chat" msgstr "گپ" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:848 msgid "January" msgstr "ژانویه" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:849 msgid "February" msgstr "فوریه" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:850 msgid "March" msgstr "مارس" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:851 msgid "April" msgstr "آوریل" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:852 msgid "May" msgstr "مه" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:853 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:854 msgid "July" msgstr "ژوئیه" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:855 msgid "August" msgstr "اوت" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:856 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:857 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:858 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:859 msgid "December" msgstr "دسامبر" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:897 ../src/contacts-contact-pane.vala:898 msgid "Birthday" msgstr "تولد" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:970 ../src/contacts-contact-pane.vala:971 msgid "Nickname" msgstr "نام مستعار" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1061 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062 msgid "Note" msgstr "یادداشت" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1201 msgid "Addresses" msgstr "آدرس‌ها" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131 msgid "Address" msgstr "آدرس" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1304 msgid "Add to My Contacts" msgstr "اضافه کردن به «آشنایان من»" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1314 msgid "Unlink" msgstr "حذف پیوند" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1346 msgid "Add detail..." msgstr "اضافه کردن جزئیات..." #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1361 #, c-format msgid "Select detail to add to %s" msgstr "انتخاب جزئیات برای اضافه کردن به %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1752 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "آیا %s از %s مربوط به اینجا می‌شود؟" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1754 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "آیا این جزئیات مربوط به %s نیستند؟" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1764 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1765 msgid "No" msgstr "خیر" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1962 msgid "Select email address" msgstr "انتخاب آدرس پست‌الکترونیکی" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2035 msgid "Select what to call" msgstr "برای تماس انتخاب کنید" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2099 msgid "Select chat account" msgstr "حساب گپ را انتخاب کنید" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2179 msgid "Add/Remove Linked Contacts..." msgstr "اضافه/حذف آشناهای پیوند شده..." #. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send...")); #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2183 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "Street" msgstr "خیابان" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "Extension" msgstr "افزونه" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "City" msgstr "شهر" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "State/Province" msgstr "ایالت/استان" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "کدپستی" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "PO box" msgstr "صندوق پستی" #: ../src/contacts-contact.vala:686 msgid "Country" msgstr "کشور" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Google Talk" msgstr "گوگل تاک" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Ovi Chat" msgstr "گپ Ovi" #: ../src/contacts-contact.vala:744 ../src/contacts-contact.vala:1026 msgid "Facebook" msgstr "فیس‌بوک" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "پیام‌رسان فوری AOL" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Local network" msgstr "شبکه محلی" #: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "پیام‌رسان زنده ویندوز" #: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Skype" msgstr "اسکایپ" #: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:764 ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "پیام‌رسان یاهو!" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1029 msgid "Twitter" msgstr "توییتر" #: ../src/contacts-contact.vala:1032 msgid "Google Profile" msgstr "مجموعه‌تنظیمات گوگل" #: ../src/contacts-contact.vala:1096 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "خطا داخلی غیرمنتظره: آشنا ساخته شده پیدا نشد" #: ../src/contacts-contact.vala:1234 msgid "Google Circles" msgstr "دایره گوگل" #: ../src/contacts-contact.vala:1236 msgid "Google Other Contact" msgstr "آشنایان دیگر گوگل" #: ../src/contacts-esd-setup.c:114 msgid "Local Address Book" msgstr "دفترچه تلفن محلی" #: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145 msgid "Google" msgstr "گوگل" #: ../src/contacts-esd-setup.c:142 msgid "Local Contact" msgstr "آشنا محلی" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:73 msgctxt "contacts link action" msgid "Link" msgstr "پیوند" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:84 msgid "Undo" msgstr "برگردان" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:148 msgid "Link Contact" msgstr "پیوند کردن آشنا" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 ../src/contacts-setup-window.vala:137 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 msgid "Link" msgstr "پیوند" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:182 #, c-format msgid "Link contacts to %s" msgstr "پیوند کردن آشناها به %s" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:184 msgid "Select contact to link to" msgstr "آشنا را برای پیوند انتخاب کنید" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35 msgid "New contact" msgstr "آشنای جدید" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41 msgid "Create Contact" msgstr "ساخت آشنا" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67 msgid "" "Add or \n" "select a picture" msgstr "" "اضافه یا \n" "انتخاب یک عکس" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78 msgid "Contact Name" msgstr "نام آشنا" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113 msgid "Add Detail" msgstr "اضافه کردن جزئیات" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212 msgid "You must specify a contact name" msgstr "باید یک نام برای آشنا انتخاب کنید" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320 msgid "No primary addressbook configured\n" msgstr "هیچ دفترچه‌تلفن اصلی‌ای انتخاب نشده است\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgstr "نمی‌توان آشنای جدیدی ایجاد کرد: %s\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352 msgid "Unable to find newly created contact\n" msgstr "نمی‌توان آشنا تازه ایجاد شده را پیدا کرد\n" #: ../src/contacts-setup-window.vala:36 msgid "" "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:" msgstr "" "به آشنایان خوش‌آمدید! لطفا محلی که می‌خواهید دفترچه‌تلفن خود را ذخیره کنید را " "انتخاب کنید:" #: ../src/contacts-setup-window.vala:81 msgid "Online Account Settings" msgstr "تنظیمات حساب‌های برخط" #: ../src/contacts-setup-window.vala:86 msgid "Setup an online account or use a local address book" msgstr "یک حساب برخط راه‌اندازی یا از یک دفترچه‌تلفن محلی استفاده کنید" #: ../src/contacts-setup-window.vala:89 msgid "Online Accounts" msgstr "حساب‌های برخط" #: ../src/contacts-setup-window.vala:92 msgid "Use Local Address Book" msgstr "استفاده از دفترچه تلفن محلی" #: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146 msgid "Contacts Setup" msgstr "برپاسازی آشنایان" #: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133 #: ../src/contacts-types.vala:234 ../src/contacts-types.vala:324 msgid "Other" msgstr "بقیه" #: ../src/contacts-types.vala:121 msgid "Custom..." msgstr "سفارشی..." #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:289 ../src/contacts-types.vala:320 msgid "Home" msgstr "خانه" #: ../src/contacts-types.vala:290 ../src/contacts-types.vala:315 msgid "Work" msgstr "کار" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:314 msgid "Assistant" msgstr "دستیار" #: ../src/contacts-types.vala:316 msgid "Work Fax" msgstr "فکس کاری" #: ../src/contacts-types.vala:317 msgid "Callback" msgstr "پاسخ به تماس" #: ../src/contacts-types.vala:318 msgid "Car" msgstr "ماشین" #: ../src/contacts-types.vala:319 msgid "Company" msgstr "شرکت" #: ../src/contacts-types.vala:321 msgid "Home Fax" msgstr "فکس خانگی" #: ../src/contacts-types.vala:322 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:323 msgid "Mobile" msgstr "تلفن همراه" #: ../src/contacts-types.vala:325 msgid "Fax" msgstr "فکس" #: ../src/contacts-types.vala:326 msgid "Pager" msgstr "پیجر" #: ../src/contacts-types.vala:327 msgid "Radio" msgstr "رادیو" #: ../src/contacts-types.vala:328 msgid "Telex" msgstr "تلکس" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:330 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:271 msgid "Suggestions" msgstr "پیشنهادها" #: ../src/contacts-view.vala:296 msgid "Other Contacts" msgstr "آشنایان دیگر" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "برپاسازی مرتبه‌ی اول انجام شد." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "زمانی که کاربر برپاسازی اولیه را انجام داد بر روی درست تنظیم کنید." #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "وضعیت ناشناس" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "برون خط" #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطا" #~ msgid "Available" #~ msgstr "در دسترس" #~ msgid "Away" #~ msgstr "غایب" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "غایب ممتد" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "مشغول" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "مخفی" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "شخصی" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "پیوند آشنا به %s" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "مرور برای عکس‌های بیشتر..."