# Esperanto translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Tiffany Antopolski , 2011, 2012. # Kristjan SCHMIDT , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:20+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:234 #: ../src/main.vala:24 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktaro" #: ../src/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "Ŝanĝi a_dresaron..." #: ../src/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Contacts" msgstr "_Pri Kontaktaro" #: ../src/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Fini" #: ../src/contacts-app.vala:79 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Neniun kontakton kun identigo %s trovis" #: ../src/contacts-app.vala:80 ../src/contacts-app.vala:202 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakton ne trovis" #: ../src/contacts-app.vala:89 msgid "Change Address Book" msgstr "Ŝanĝi adresaron" #: ../src/contacts-app.vala:94 ../src/contacts-setup-window.vala:156 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: ../src/contacts-app.vala:180 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tiffany ANTOPOLSKI\n" "Kristjan SCHMIDT" #: ../src/contacts-app.vala:181 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontaktaro" #: ../src/contacts-app.vala:182 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Pri GNOME Kontaktaro" #: ../src/contacts-app.vala:183 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikaĵo por kontakto-mastrumado" #: ../src/contacts-app.vala:201 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Neniun kontakton kun retpoŝta adreso %s trovita" #: ../src/contacts-app.vala:250 msgid "New" msgstr "Nova" #: ../src/contacts-app.vala:387 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontakto forigita: \"%s\"" #: ../src/contacts-app.vala:414 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Montri kontakton kiu havas ĉi tiun identigon" #: ../src/contacts-app.vala:416 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Montri kontakton kiu havas ĉi tiun retpoŝton" #: ../src/contacts-app.vala:429 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s bindi al %s" #: ../src/contacts-app.vala:431 ../src/contacts-link-dialog.vala:87 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s bindi al la kontakto" #: ../src/contacts-app.vala:448 msgid "— contact management" msgstr "— kontakto-mastrumado" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:178 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Foliumi por plu bildoj" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:254 msgid "Select Picture" msgstr "Elekti bildon" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:257 ../src/contacts-link-dialog.vala:152 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:592 msgctxt "Addresses on the Web" msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:593 msgctxt "Web address" msgid "Link" msgstr "Ligilo" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:680 ../src/contacts-contact-pane.vala:681 #: ../src/contacts-link-dialog.vala:116 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:85 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:120 msgid "Email" msgstr "Retpoŝtadreso" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:722 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:94 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:125 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:723 ../src/contacts-link-dialog.vala:132 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnumero" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:783 ../src/contacts-contact-pane.vala:784 msgid "Chat" msgstr "Babilejo" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:849 msgid "January" msgstr "januaro" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:850 msgid "February" msgstr "februaro" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:851 msgid "March" msgstr "marto" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:852 msgid "April" msgstr "aprilo" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:853 msgid "May" msgstr "majo" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:854 msgid "June" msgstr "junio" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:855 msgid "July" msgstr "julio" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:856 msgid "August" msgstr "aŭgusto" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:857 msgid "September" msgstr "septembro" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:858 msgid "October" msgstr "oktobro" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:859 msgid "November" msgstr "novembro" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:860 msgid "December" msgstr "decembro" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:898 ../src/contacts-contact-pane.vala:899 msgid "Birthday" msgstr "Naskiĝtago" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:971 ../src/contacts-contact-pane.vala:972 msgid "Nickname" msgstr "Kromnomo" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1063 msgid "Note" msgstr "Noto" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202 msgid "Addresses" msgstr "Adresoj" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1203 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:103 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:130 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1305 msgid "Add to My Contacts" msgstr "Aldoni al mia kontaktaro" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1315 msgid "Unlink" msgstr "Malligi" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1347 msgid "Add detail..." msgstr "Aldoni detalon..." #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1362 #, c-format msgid "Select detail to add to %s" msgstr "Elekti detalon por aldoni al %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1766 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Ĉu %s de %s apartenas ĉi tie?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1768 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Ĉu tiuj detaloj apartenas al %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1778 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1779 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1961 msgid "Select email address" msgstr "Elekti adreson de retpoŝto" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2034 msgid "Select what to call" msgstr "Elekti al kio telefoni" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2098 msgid "Select chat account" msgstr "Elekti konton de babilejo" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2178 msgid "Add/Remove Linked Contacts..." msgstr "Aldoni/Forigi binditajn kontaktojn..." #. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send...")); #: ../src/contacts-contact-pane.vala:2182 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: ../src/contacts-contact.vala:467 msgid "Unknown status" msgstr "Nekonata stato" #: ../src/contacts-contact.vala:469 msgid "Offline" msgstr "Nekonektita" #: ../src/contacts-contact.vala:473 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../src/contacts-contact.vala:475 msgid "Available" msgstr "Disponebla" #: ../src/contacts-contact.vala:477 msgid "Away" msgstr "Fora" #: ../src/contacts-contact.vala:479 msgid "Extended away" msgstr "Fora dum longa tempo" #: ../src/contacts-contact.vala:481 msgid "Busy" msgstr "Okupita" #: ../src/contacts-contact.vala:483 msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" #: ../src/contacts-contact.vala:665 msgid "Street" msgstr "Strato" #: ../src/contacts-contact.vala:665 msgid "Extension" msgstr "Interna numero" #: ../src/contacts-contact.vala:665 msgid "City" msgstr "Urbo" #: ../src/contacts-contact.vala:665 msgid "State/Province" msgstr "Ŝtato/Provinco" #: ../src/contacts-contact.vala:665 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Poŝtkodo" #: ../src/contacts-contact.vala:665 msgid "PO box" msgstr "Abonkesto" #: ../src/contacts-contact.vala:665 msgid "Country" msgstr "Lando" #: ../src/contacts-contact.vala:721 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:722 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi-babilejo" #: ../src/contacts-contact.vala:723 ../src/contacts-contact.vala:1003 msgid "Facebook" msgstr "Vizaĝlibro" #: ../src/contacts-contact.vala:724 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:725 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Tujmesaĝilo de AOL" #: ../src/contacts-contact.vala:726 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:727 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:728 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Jabber" msgstr "Jabero" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "Local network" msgstr "Loka reto" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Tujmesaĝilo de Windows Live" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "Skype" msgstr "Skajpo" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Telephony" msgstr "Telefonado" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:743 ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Tujmesaĝilo de Yahoo!" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1006 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/contacts-contact.vala:1009 msgid "Google Profile" msgstr "Google-Profilo" #: ../src/contacts-contact.vala:1073 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neatendita interna eraro: kreita kontakto ne trovita" #: ../src/contacts-contact.vala:1219 msgid "Google Circles" msgstr "Google-Cirkloj" #: ../src/contacts-contact.vala:1221 msgid "Google Other Contact" msgstr "Alia Google-kontakto" #: ../src/contacts-esd-setup.c:627 msgid "Personal" msgstr "Persona" #: ../src/contacts-esd-setup.c:652 msgid "Local Address Book" msgstr "Loka adresaro" #: ../src/contacts-esd-setup.c:659 ../src/contacts-esd-setup.c:678 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:671 msgid "Local Contact" msgstr "Loka kontakto" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:73 msgctxt "contacts link action" msgid "Link" msgstr "Ligilo" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:84 msgid "Undo" msgstr "Malfari" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:148 msgid "Link Contact" msgstr "Bindi kontakton" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 ../src/contacts-setup-window.vala:141 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 msgid "Link" msgstr "Ligilo" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:182 #, c-format msgid "Link contacts to %s" msgstr "Bindi kontaktojn al %s" #: ../src/contacts-link-dialog.vala:184 msgid "Select contact to link to" msgstr "Elekti kontaktojn por albindi" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35 msgid "New contact" msgstr "Nova kontakto" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41 msgid "Create Contact" msgstr "Krei kontakton" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67 msgid "" "Add or \n" "select a picture" msgstr "" "Aldoni al \n" "elekti bildon" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77 msgid "Contact Name" msgstr "Nomo de kontakto" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:112 msgid "Add Detail" msgstr "Aldoni detalon" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:211 msgid "You must specify a contact name" msgstr "Vi devas specifi nomon de kontakto" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:319 msgid "No primary addressbook configured\n" msgstr "Neniu ĉefa adresaro agordita\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:340 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgstr "Ne eblis krei novajn kontaktojn: %s\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:351 msgid "Unable to find newly created contact\n" msgstr "Ne eblas trovi kontakton kreinta nove\n" #: ../src/contacts-setup-window.vala:36 msgid "" "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:" msgstr "" "Bonvenon al Kontaktaro! Bonvolu elekti kie vi volas konservi vian adresaron:" #: ../src/contacts-setup-window.vala:81 msgid "Online Account Settings" msgstr "Agordo de retaj kontoj" #: ../src/contacts-setup-window.vala:86 msgid "Setup an online account or use a local address book" msgstr "Agordu retan konton aŭ uzu lokon adresaron" #: ../src/contacts-setup-window.vala:89 msgid "Online Accounts" msgstr "Retaj kontoj" #: ../src/contacts-setup-window.vala:92 msgid "Use Local Address Book" msgstr "Uzu loka adresaro" #: ../src/contacts-setup-window.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:150 #, c-format msgid "Contacts Setup" msgstr "Agordo de Kontaktaro" #: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133 #: ../src/contacts-types.vala:234 ../src/contacts-types.vala:324 msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../src/contacts-types.vala:121 msgid "Custom..." msgstr "Propra..." #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:289 ../src/contacts-types.vala:320 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: ../src/contacts-types.vala:290 ../src/contacts-types.vala:315 msgid "Work" msgstr "Laborejo" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:314 msgid "Assistant" msgstr "Asistanto" #: ../src/contacts-types.vala:316 msgid "Work Fax" msgstr "Laboreja faksilo" #: ../src/contacts-types.vala:317 msgid "Callback" msgstr "Revoko" #: ../src/contacts-types.vala:318 msgid "Car" msgstr "Aŭtomobilo" #: ../src/contacts-types.vala:319 msgid "Company" msgstr "Firmao" #: ../src/contacts-types.vala:321 msgid "Home Fax" msgstr "Hejma faksilo" #: ../src/contacts-types.vala:322 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:323 msgid "Mobile" msgstr "Poŝtelefono" #: ../src/contacts-types.vala:325 msgid "Fax" msgstr "Faksilo" #: ../src/contacts-types.vala:326 msgid "Pager" msgstr "Televokilo" #: ../src/contacts-types.vala:327 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:328 msgid "Telex" msgstr "Telekso" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:330 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to #. link to the current contact #: ../src/contacts-view.vala:130 msgid "Suggestion" msgid_plural "Suggestions" msgstr[0] "Sugestita" msgstr[1] "Sugestitaj" #. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to #. link to the current contact #: ../src/contacts-view.vala:135 msgid "Other Contacts" msgstr "Aliaj kontaktoj" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Faris unuafojan agordon." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Agordi al VERA se la uzanto rulas la asistanton por la unuafoja agordo." #~ msgid "Enter nickname" #~ msgstr "Enigu kromnomon" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Alinomo" #~ msgid "Enter alias" #~ msgstr "Enigu alinomon" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "Enigu numeron de telefono" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "Foliumi por plu bildoj..." #~ msgid "Enter name" #~ msgstr "Enigu nomon" #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "Kopii adreson al la tondujo" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Departemento" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Profesio" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Manaĝero" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redakti" #~ msgid "More" #~ msgstr "Plu" #~ msgctxt "link-contacts-button" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bindi" #~ msgid "Currently linked:" #~ msgstr "Nuna bindita:" #~ msgid "" #~ "Connect to an account,\n" #~ "import or add contacts" #~ msgstr "" #~ "Konekti al konto, enporti\n" #~ "aŭ aldoni kontaktojn"