# Greek translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # ioza1964 , 2011. # Ιωάννης Ζαμπούκας , 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013, 2014. # Efstathios Iosifidis , 2013-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-02 23:16+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 #: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203 #: src/contacts-main-window.vala:231 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Ένας διαχειριστής επαφών του GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Οι επαφές σας βοηθούν να διατηρείτε και να οργανώνετε τις πληροφορίες των " "επαφών σας. Μπορείτε να δημιουργήσετε, επεξεργαστείτε, διαγράψετε και να " "συνδέσετε κομμάτια πληροφορίας των επαφών σας. Η εφαρμογή επαφές ενοποιεί " "τις λεπτομέρειες από όλες τις πηγές και σας παρέχει ένα κεντρικό σημείο " "διαχείρισης των επαφών σας." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Η εφαρμογή επαφές ενσωματώνεται με διαδικτυακά βιβλία διευθύνσεων και " "αυτόματα συνδέονται οι επαφές από διαφορετικές διαδικτυακές πηγές." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:545 msgid "The GNOME Project" msgstr "Το έργο GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "φίλοι;βιβλίο διευθύνσεων;επαφές;friends;address book;" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Άνοιγμα μενού" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Δημιουργία νέας επαφής" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Λίστα συντομεύσεων" #: data/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 #: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 #: src/contacts-editor-property.vala:83 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 #: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 msgid "Take a Picture…" msgstr "Λήψη φωτογραφίας…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 msgid "Select a File…" msgstr "Επιλογή αρχείου…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:18 msgid "Select a Contact" msgstr "Επιλογή επαφής" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" msgstr "Λήψη άλλης…" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 msgid "Change Addressbook" msgstr "Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Συνδεμένοι λογαριασμοί" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Μπορείτε να συνδέσετε επαφές με επιλογή τους από τη λίστα επαφών" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Σύνδεση επαφών" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Σύνδεση" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: data/ui/contacts-main-window.ui:15 msgid "List Contacts By:" msgstr "Λίστα επαφών κατά:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:28 msgid "First Name" msgstr "Όνομα" #: data/ui/contacts-main-window.ui:35 msgid "Surname" msgstr "Επώνυμο" #: data/ui/contacts-main-window.ui:49 msgid "Change Address Book…" msgstr "Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:57 msgid "Online Accounts " msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί " #: data/ui/contacts-main-window.ui:73 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: data/ui/contacts-main-window.ui:81 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: data/ui/contacts-main-window.ui:89 msgid "About Contacts" msgstr "Περί του Επαφές" #: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Share" msgstr "Διαμοιρασμός" #: data/ui/contacts-main-window.ui:114 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: data/ui/contacts-main-window.ui:121 #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73 msgid "Unlink" msgstr "Αποσύνδεση" #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: data/ui/contacts-main-window.ui:171 msgid "Create new contact" msgstr "Δημιουργία νέας επαφής" #: data/ui/contacts-main-window.ui:175 msgid "Add contact" msgstr "Προσθήκη επαφής" #: data/ui/contacts-main-window.ui:198 msgid "Select Items" msgstr "Επιλογή αντικειμένων" #: data/ui/contacts-main-window.ui:222 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: data/ui/contacts-main-window.ui:242 msgid "Cancel selection" msgstr "Ακύρωση επιλογής" #: data/ui/contacts-main-window.ui:286 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Άκυρο" #: data/ui/contacts-main-window.ui:345 msgid "Main Menu" msgstr "Κυρίως μενού" #: data/ui/contacts-main-window.ui:423 msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "Ρύθμιση επαφών" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης και έξοδος" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "_Done" msgstr "_Ολοκληρώθηκε" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:47 msgid "Setup complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε η εγκατάσταση" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήλθατε" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Επιλέξτε το κύριο βιβλίο διευθύνσεών σας: εδώ θα προστεθούν νέες επαφές. Εάν " "διατηρείτε τις επαφές σας σε έναν ηλεκτρονικό λογαριασμό, μπορείτε να τις " "προσθέσετε χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις διαδικτυακών λογαριασμών." #: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105 #: src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Τοπικό βιβλίο διευθύνσεων" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 msgid "Change Address Book" msgstr "Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:31 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων.\n" "Είστε σε θέση να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία " "διευθύνσεων." #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: src/contacts-app.vala:39 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτό το προσωπικό αναγνωριστικό" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Εμφάνιση επαφών με το δεδομένο φίλτρο" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας έκδοσης του Επαφές" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με αναγνωριστικό %s" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:193 msgid "Contact not found" msgstr "Δε βρέθηκε η επαφή" #: src/contacts-app.vala:172 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Δημήτρης Σπίγγος \n" " Θάνος Τρυφωνίδης \n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" " Μαυρίδου Μαρία \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: src/contacts-app.vala:173 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Επαφές του GNOME" #: src/contacts-app.vala:174 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Περί Επαφές του GNOME" #: src/contacts-app.vala:175 msgid "Contact Management Application" msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης επαφών" #: src/contacts-app.vala:176 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 Οι προγραμματιστές του Επαφές" #: src/contacts-app.vala:192 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s" #: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 #: src/contacts-avatar-selector.vala:255 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Αποτυχία ορισμού προσωπικής εικόνας." #: src/contacts-avatar-selector.vala:215 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες" #: src/contacts-avatar-selector.vala:218 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" #: src/contacts-contact-editor.vala:50 msgid "Change avatar" msgstr "Αλλαγή προσωπικής εικόνας" #: src/contacts-contact-editor.vala:71 msgid "Add name" msgstr "Προσθήκη ονόματος" #: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Αγαπημένα" #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Όλες οι επαφές" #: src/contacts-contact-pane.vala:236 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί το αρχικό βιβλίο διευθύνσεων" #: src/contacts-contact-pane.vala:246 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέων επαφών: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:258 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφών που δημιουργήθηκαν πρόσφατα" #: src/contacts-contact-sheet.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:491 msgid "Website" msgstr "Ιστότοπος" #: src/contacts-contact-sheet.vala:305 src/contacts-editor-property.vala:501 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: src/contacts-contact-sheet.vala:311 src/contacts-editor-property.vala:569 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" #: src/contacts-contact-sheet.vala:318 src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:88 msgid "Unable to take photo." msgstr "Αδυναμία λήψης φωτογραφίας." #: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" msgstr "Μήνας" #: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: src/contacts-editor-property.vala:81 msgid "Change Birthday" msgstr "Αλλαγή γενεθλίων" #: src/contacts-editor-property.vala:82 msgid "Set" msgstr "Καθορισμός" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Street" msgstr "Οδός" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "State/Province" msgstr "Επαρχία" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "PO box" msgstr "Ταχυδρομική θυρίδα" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592 msgid "Delete field" msgstr "Διαγραφή πεδίου" #: src/contacts-editor-property.vala:452 msgid "Email address" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" #: src/contacts-editor-property.vala:453 msgid "Add email" msgstr "Προσθήκη ηλ. αλληλογραφίας" #: src/contacts-editor-property.vala:471 msgid "Phone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" #: src/contacts-editor-property.vala:472 msgid "Add number" msgstr "Αριθμός νούμερου" #: src/contacts-editor-property.vala:492 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601 msgid "Set Birthday" msgstr "Ορισμός γενεθλίων" #: src/contacts-editor-property.vala:619 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167 #: src/contacts-utils.vala:475 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Τοπική επαφή" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων AOL" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Windows Live" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Συνομιλία Ovi" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Τηλεφωνία" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Yahoo!" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Είναι το ίδιο άτομο όπως το %s από το %s;" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Είναι το ίδιο άτομο όπως το %s;" #: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d επιλεγμένο" msgstr[1] "%d επιλεγμένα" #: src/contacts-main-window.vala:239 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #: src/contacts-main-window.vala:284 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Επεξεργασία %s" #: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517 #: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" #: src/contacts-main-window.vala:319 msgid "Contacts unlinked" msgstr "Ασύνδετες επαφές" #: src/contacts-main-window.vala:379 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Αναίρεση σημείωσης ως αγαπημένη" #: src/contacts-main-window.vala:380 msgid "Mark as favorite" msgstr "Σημείωση ως αγαπημένη" #: src/contacts-main-window.vala:396 msgid "New Contact" msgstr "Νέα επαφή" #: src/contacts-main-window.vala:513 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Συνδέθηκε %d επαφή" msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d επαφές" #: src/contacts-main-window.vala:536 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Διαγραμμένη επαφή %s" #: src/contacts-main-window.vala:538 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Διαγράφηκε %d επαφή" msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d επαφές" #: src/contacts-main-window.vala:583 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "Το %s συνδέθηκε με %s" #: src/contacts-main-window.vala:585 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "Το %s συνδέθηκε με την επαφή" #: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232 #: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260 msgid "Home" msgstr "Οικία" #: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233 #: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:251 msgid "Assistant" msgstr "Βοηθός" #: src/contacts-typeset.vala:253 msgid "Work Fax" msgstr "Φαξ εργασίας" #: src/contacts-typeset.vala:255 msgid "Callback" msgstr "Επανάκληση" #: src/contacts-typeset.vala:256 msgid "Car" msgstr "Αυτοκίνητο" #: src/contacts-typeset.vala:257 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #: src/contacts-typeset.vala:259 msgid "Home Fax" msgstr "Φαξ οικίας" #: src/contacts-typeset.vala:261 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-typeset.vala:262 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #: src/contacts-typeset.vala:264 msgid "Fax" msgstr "Φαξ" #: src/contacts-typeset.vala:265 msgid "Pager" msgstr "Ειδοποιητής" #: src/contacts-typeset.vala:266 msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" #: src/contacts-typeset.vala:267 msgid "Telex" msgstr "Τηλέτυπο" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-typeset.vala:269 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Ολοκληρώθηκε η αρχική εγκατάσταση." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Ορίστε το αληθές αφού ο χρήστης έχει εκτελέσει τον οδηγό εγκατάστασης για " "πρώτη φορά." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Ταξινόμηση επαφών με το επώνυμο." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Αν αυτό έχει οριστεί σε αληθές, η λίστα των επαφών θα ταξινομηθεί με τα " "επώνυμα. Διαφορετικά, θα ταξινομηθεί με τα ονόματα των επαφών." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου επαφών." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Αν το μέγεθος του παραθύρου δεν έχει αλλάξει από το χρήστη, αυτό θα " "χρησιμοποιηθεί ως αρχική τιμή για το ύψος του παραθύρου." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου επαφών." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Αν το μέγεθος του παραθύρου δεν έχει αλλάξει από το χρήστη, αυτό θα " "χρησιμοποιηθεί ως αρχική τιμή για το πλάτος του παραθύρου." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Είναι το παράθυρο μεγιστοποιημένο;" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Αποθηκεύει εάν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Είναι το παράθυρο σε πλήρη οθόνη" #~ msgid "Google Circles" #~ msgstr "Κύκλοι Google" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" #~ msgid "Home email" #~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση οικίας" #~ msgid "Work email" #~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση εργασίας" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Τηλέφωνο οικίας" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" #~ msgid "Work address" #~ msgstr "Διεύθυνση εργασίας" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Σημειώσεις" #~ msgid "New Detail" #~ msgstr "Νέα λεπτομέρεια" #~ msgid "Remove Contact" #~ msgstr "Αφαίρεση επαφής" #~ msgid "Edit details" #~ msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών" #~ msgid "You need to enter some data" #~ msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε κάποια δεδομένα" #~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" #~ msgstr "Αναπάντεχο εσωτερικό σφάλμα: δε βρέθηκε η επαφή που δημιουργήθηκε" #~ msgid "org.gnome.Contacts" #~ msgstr "org.gnome.Contacts" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Βοήθεια" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Περί" #~ msgid "Online Accounts Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις διαδικτυακών λογαριασμών" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " #~ "view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων. Είστε σε " #~ "θέση να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία διευθύνσεων." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Λειτουργία επιλογής" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Εγκατάσταση Χαρτών GNOME σε ανοικτή τοποθεσία." #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— διαχείριση επαφών" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "Μήπως το %s από %s ανήκει εδώ;" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Ανήκουν αυτά τα στοιχεία στο %s ;" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ναι" #~ msgid "No" #~ msgstr "Όχι" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Προτάσεις" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Άλλες επαφές" #~| msgid "Contact deleted: \"%s\"" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Διαγράφηκε η επαφή: «%s»" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ιανουάριος" #~ msgid "February" #~ msgstr "Φεβρουάριος" #~ msgid "April" #~ msgstr "Απρίλιος" #~ msgid "June" #~ msgstr "Ιούνιος" #~ msgid "July" #~ msgstr "Ιούλιος" #~ msgid "August" #~ msgstr "Αύγουστος" #~ msgid "September" #~ msgstr "Σεπτέμβριος" #~ msgid "October" #~ msgstr "Οκτώβριος" #~ msgid "November" #~ msgstr "Νοέμβριος" #~ msgid "December" #~ msgstr "Δεκέμβριος" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων..." #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου επαφών" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Προσωπικό μήνυμα" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη ή \n" #~ "επιλογή μιας εικόνας" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Όνομα επαφής" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Τηλέφωνο" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον πρωτεύον λογαριασμό επαφών σας" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Πρωτεύον Λογαριασμός Επαφών" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Κατατομή Google" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Άλλη επαφή Google" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Συνδεμένοι λογαριασμοί" #~ msgid "View" #~ msgstr "Προβολή" #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέο" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ήρθατε στις Επαφές! Παρακαλώ επιλέξτε που θέλετε να κρατήσετε το " #~ "βιβλίο διευθύνσεων:" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "" #~ "Ρύθμιση ενός διαδικτυακού λογαριασμού ή χρήση ενός τοπικού βιβλίου " #~ "διευθύνσεων" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Χρήση τοπικού βιβλίου διευθύνσεων" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Select contact to link to" #~ msgstr "Επιλογή επαφής για σύνδεση" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Σύνδεσμοι" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεσμος" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Συνομιλία" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Προσθήκη στις επαφές" #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Επιλογή λεπτομερειών για προσθήκη στο %s" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να καλέσετε" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση συνδεδεμένων επαφών…" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Προσαρμοσμένο…" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Διαθέσιμη" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Απουσιάζει" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Απουσιάζει διαρκώς" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Απασχολημένη" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Κρυφή" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Συνδέστε επαφές στο %s" #~ msgid "Enter nickname" #~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Ψευδώνυμο" #~ msgid "Enter alias" #~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες…" #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "Η διεύθυνση αντιγράφτηκε στο πρόχειρο" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Τμήμα" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Επάγγελμα" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Τίτλος" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Διευθυντής" #~ msgid "More" #~ msgstr "Περισσότερα" #~ msgctxt "link-contacts-button" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Currently linked:" #~ msgstr "Ήδη συνδεδεμένος:" #~ msgid "" #~ "Connect to an account,\n" #~ "import or add contacts" #~ msgstr "" #~ "Σύνδεση σε έναν λογαριασμό,\n" #~ "εισάγετε ή προσθέστε επαφές"