# Greek translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # ioza1964 , 2011. # Ιωάννης Ζαμπούκας , 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013, 2014. # Efstathios Iosifidis , 2013, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-11 08:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-13 00:38+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Ένας διαχειριστής επαφών του GNOME." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Οι επαφές σας βοηθούν να διατηρείτε και να οργανώνετε τις πληροφορίες των " "επαφών σας. Μπορείτε να δημιουργήσετε, επεξεργαστείτε, διαγράψετε και να " "συνδέσετε κομμάτια πληροφορίας των επαφών σας. Η εφαρμογή επαφές ενοποιεί " "τις λεπτομέρειες από όλες τις πηγές και σας παρέχει ένα κεντρικό σημείο " "διαχείρισης των επαφών σας." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Η εφαρμογή επαφές ενσωματώνεται με διαδικτυακά βιβλία διευθύνσεων και " "αυτόματα συνδέονται οι επαφές από διαφορετικές διαδικτυακές πηγές." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "φίλοι;βιβλίο διευθύνσεων;επαφές;friends;address book;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 #| msgid "Main contacts" msgid "gnome-contacts" msgstr "gnome-contacts" #: data/ui/app-menu.ui:6 #| msgid "Change Address Book" msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων..." #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:34 msgid "Online Accounts" msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Επιλογή εικόνας" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:335 msgid "New Contact" msgstr "Νέα επαφή" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:218 #: src/contacts-window.vala:244 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:222 #: data/ui/contacts-window.ui:280 src/contacts-app.vala:67 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Ηλ. διεύθυνση οικίας" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Ηλ. διεύθυνση εργασίας" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Τηλέφωνο οικίας" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:574 #: src/contacts-contact-editor.vala:581 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Website" msgstr "Ιστότοπος" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:600 #: src/contacts-contact-editor.vala:607 src/contacts-contact-sheet.vala:202 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:633 #: src/contacts-contact-editor.vala:640 src/contacts-contact-sheet.vala:209 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Διεύθυνση οικίας" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Διεύθυνση εργασίας" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:82 msgid "New Detail" msgstr "Νέα λεπτομέρεια" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:100 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:40 msgid "Linked Accounts" msgstr "Συνδεμένοι λογαριασμοί" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:106 msgid "Remove Contact" msgstr "Αφαίρεση επαφής" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:29 msgid "Select a contact" msgstr "Επιλέξτε μια επαφή" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Σύνδεση" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: data/ui/contacts-window.ui:73 msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" #: data/ui/contacts-window.ui:112 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων. Είστε σε θέση " "να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία διευθύνσεων." #: data/ui/contacts-window.ui:144 src/contacts-window.vala:253 msgid "All Contacts" msgstr "Όλες οι επαφές" #: data/ui/contacts-window.ui:159 msgid "Add contact" msgstr "Προσθήκη επαφής" #: data/ui/contacts-window.ui:187 msgid "Selection mode" msgstr "Λειτουργία επιλογής" #: data/ui/contacts-window.ui:238 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: data/ui/contacts-window.ui:254 data/ui/contacts-window.ui:300 #: src/contacts-window.vala:285 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: data/ui/contacts-window.ui:271 msgid "Select Address Book" msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων" #: data/ui/contacts-window.ui:283 msgid "Cancel setup" msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης" #: data/ui/contacts-window.ui:303 msgid "Setup complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε η εγκατάσταση." #: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Τοπικό βιβλίο διευθύνσεων" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Εγκατάσταση Χαρτών GNOME σε ανοικτή τοποθεσία." #: src/contacts-app.vala:51 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με αναγνωριστικό %s" #: src/contacts-app.vala:52 src/contacts-app.vala:153 msgid "Contact not found" msgstr "Δε βρέθηκε η επαφή" #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change Address Book" msgstr "Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων" #: src/contacts-app.vala:66 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή " #: src/contacts-app.vala:76 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων.\n" "Είστε σε θέση να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία " "διευθύνσεων." #: src/contacts-app.vala:132 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Δημήτρης Σπίγγος \n" " Θάνος Τρυφωνίδης \n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" " Μαυρίδου Μαρία \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: src/contacts-app.vala:133 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Επαφές του GNOME" #: src/contacts-app.vala:134 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Περί Επαφές του GNOME" #: src/contacts-app.vala:135 msgid "Contact Management Application" msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης επαφών" #: src/contacts-app.vala:152 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s" #: src/contacts-app.vala:292 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτό το προσωπικό αναγνωριστικό" #: src/contacts-app.vala:294 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: src/contacts-app.vala:303 msgid "— contact management" msgstr "— διαχείριση επαφών" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:301 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:304 msgid "_Cancel" msgstr "_Άκυρο" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:305 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Οδός" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Επαρχία" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Ταχυδρομική θυρίδα" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: src/contacts-contact-editor.vala:313 msgid "Add email" msgstr "Προσθήκη ηλ. αλληλογραφίας" #: src/contacts-contact-editor.vala:315 msgid "Add number" msgstr "Αριθμός νούμερου" #: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350 #: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:441 #: src/contacts-contact-editor.vala:491 msgid "Delete field" msgstr "Διαγραφή πεδίου" #: src/contacts-contact-editor.vala:655 src/contacts-contact-editor.vala:662 #: src/contacts-contact-sheet.vala:216 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: src/contacts-contact-editor.vala:1016 msgid "Add name" msgstr "Προσθήκη ονόματος" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Αλλαγή προσωπικής εικόνας" #: src/contacts-contact-pane.vala:131 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Μήπως το %s από %s ανήκει εδώ;" #: src/contacts-contact-pane.vala:133 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Ανήκουν αυτά τα στοιχεία στο %s ;" #: src/contacts-contact-pane.vala:145 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: src/contacts-contact-pane.vala:146 msgid "No" msgstr "Όχι" #: src/contacts-contact-pane.vala:403 msgid "You need to enter some data" msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε κάποια δεδομένα" #: src/contacts-contact-pane.vala:408 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί το αρχικό βιβλίο διευθύνσεων" #: src/contacts-contact-pane.vala:418 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέων επαφών: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:427 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφών που δημιουργήθηκαν πρόσφατα" #: src/contacts-contact.vala:467 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:468 msgid "Ovi Chat" msgstr "Συνομιλία Ovi" #: src/contacts-contact.vala:469 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:470 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-contact.vala:471 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων AOL" #: src/contacts-contact.vala:472 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:473 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-contact.vala:474 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:475 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:476 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:477 msgid "Local network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" #: src/contacts-contact.vala:478 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Windows Live" #: src/contacts-contact.vala:479 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:480 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:481 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:482 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:483 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:484 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:485 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-contact.vala:486 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:487 msgid "Telephony" msgstr "Τηλεφωνία" #: src/contacts-contact.vala:488 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:489 src/contacts-contact.vala:490 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Yahoo!" #: src/contacts-contact.vala:491 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:707 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Αναπάντεχο εσωτερικό σφάλμα: δε βρέθηκε η επαφή που δημιουργήθηκε" #: src/contacts-contact.vala:891 msgid "Google Circles" msgstr "Κύκλοι Google" #: src/contacts-contact.vala:893 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Τοπική επαφή" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:39 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:62 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Μπορείτε να συνδέσετε επαφές με επιλογή τους από τη λίστα επαφών" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:106 msgid "Unlink" msgstr "Αποσύνδεση" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Οικία" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Βοηθός" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Φαξ εργασίας" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Επανάκληση" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Αυτοκίνητο" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Φαξ οικίας" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Φαξ" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Ειδοποιητής" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Τηλέτυπο" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-view.vala:192 msgid "No results matched search" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" #: src/contacts-view.vala:296 msgid "Suggestions" msgstr "Προτάσεις" #: src/contacts-view.vala:321 msgid "Other Contacts" msgstr "Άλλες επαφές" #: src/contacts-window.vala:220 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d επιλεγμένο" msgstr[1] "%d επιλεγμένα" #: src/contacts-window.vala:270 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Επεξεργασία %s" #: src/contacts-window.vala:340 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: src/contacts-window.vala:424 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Συνδέθηκε %d επαφή" msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d επαφές" #: src/contacts-window.vala:428 src/contacts-window.vala:450 #: src/contacts-window.vala:480 src/contacts-window.vala:511 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" #: src/contacts-window.vala:446 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Διαγράφηκε %d επαφή" msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d επαφές" #: src/contacts-window.vala:479 #, c-format #| msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Διαγράφηκε η επαφή: «%s»" #: src/contacts-window.vala:507 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "Το %s συνδέθηκε με %s" #: src/contacts-window.vala:509 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "Το %s συνδέθηκε με την επαφή" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Ολοκληρώθηκε η αρχική εγκατάσταση." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Ορίστε το ως true όταν ο χρήστης εκτέλεσε τον οδηγό αρχικής εγκατάστασης." #~ msgid "January" #~ msgstr "Ιανουάριος" #~ msgid "February" #~ msgstr "Φεβρουάριος" #~ msgid "March" #~ msgstr "Μάρτιος" #~ msgid "April" #~ msgstr "Απρίλιος" #~ msgid "May" #~ msgstr "Μάιος" #~ msgid "June" #~ msgstr "Ιούνιος" #~ msgid "July" #~ msgstr "Ιούλιος" #~ msgid "August" #~ msgstr "Αύγουστος" #~ msgid "September" #~ msgstr "Σεπτέμβριος" #~ msgid "October" #~ msgstr "Οκτώβριος" #~ msgid "November" #~ msgstr "Νοέμβριος" #~ msgid "December" #~ msgstr "Δεκέμβριος" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου επαφών" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Προσωπικό μήνυμα" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Δημιουργία επαφής" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη ή \n" #~ "επιλογή μιας εικόνας" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Όνομα επαφής" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Τηλέφωνο" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Ρύθμιση επαφών" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον πρωτεύον λογαριασμό επαφών σας" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Πρωτεύον Λογαριασμός Επαφών" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Κατατομή Google" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Άλλη επαφή Google" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Συνδεμένοι λογαριασμοί" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Περί του Επαφές" #~ msgid "View" #~ msgstr "Προβολή" #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέο" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ήρθατε στις Επαφές! Παρακαλώ επιλέξτε που θέλετε να κρατήσετε το " #~ "βιβλίο διευθύνσεων:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις διαδικτυακών λογαριασμών" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "" #~ "Ρύθμιση ενός διαδικτυακού λογαριασμού ή χρήση ενός τοπικού βιβλίου " #~ "διευθύνσεων" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Χρήση τοπικού βιβλίου διευθύνσεων" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Σύνδεση επαφών στο %s" #~ msgid "Select contact to link to" #~ msgstr "Επιλογή επαφής για σύνδεση" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Σύνδεσμοι" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεσμος" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Συνομιλία" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Διευθύνσεις" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Προσθήκη στις επαφές" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "Προσθήκη λεπτομερειών..." #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Επιλογή λεπτομερειών για προσθήκη στο %s" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Επιλέξτε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να καλέσετε" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση συνδεδεμένων επαφών…" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Προσαρμοσμένο…" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Διαθέσιμη" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Απουσιάζει" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Απουσιάζει διαρκώς" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Απασχολημένη" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Κρυφή" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Συνδέστε επαφές στο %s" #~ msgid "Enter nickname" #~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Ψευδώνυμο" #~ msgid "Enter alias" #~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "Εισάγετε αριθμό τηλεφώνου" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες…" #~ msgid "Enter name" #~ msgstr "Εισάγετε το όνομα" #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "Η διεύθυνση αντιγράφτηκε στο πρόχειρο" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Τμήμα" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Επάγγελμα" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Τίτλος" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Διευθυντής" #~ msgid "More" #~ msgstr "Περισσότερα" #~ msgctxt "link-contacts-button" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Currently linked:" #~ msgstr "Ήδη συνδεδεμένος:" #~ msgid "" #~ "Connect to an account,\n" #~ "import or add contacts" #~ msgstr "" #~ "Σύνδεση σε έναν λογαριασμό,\n" #~ "εισάγετε ή προσθέστε επαφές"