# Greek translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # ioza1964 , 2011. # Ιωάννης Ζαμπούκας , 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013, 2014. # Efstathios Iosifidis , 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-13 19:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-13 23:43+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Οι επαφές σας βοηθούν να διατηρείτε και να οργανώνετε τις πληροφορίες των " "επαφών σας. Μπορείτε να δημιουργήσετε, επεξεργαστείτε, διαγράψετε και να " "συνδέσετε κομμάτια πληροφορίας των επαφών σας. Η εφαρμογή επαφές ενοποιεί " "τις λεπτομέρειες από όλες τις πηγές και σας παρέχει ένα κεντρικό σημείο " "διαχείρισης των επαφών σας." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Η εφαρμογή επαφές ενσωματώνεται με διαδικτυακά βιβλία διευθύνσεων και " "αυτόματα συνδέονται οι επαφές από διαφορετικές διαδικτυακές πηγές." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Ένας διαχειριστής επαφών του GNOME." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "φίλοι;βιβλίο διευθύνσεων;επαφές;friends;address book;" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Επαφές του GNOME" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Τοπικό βιβλίο διευθύνσεων" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Εγκατάσταση Χαρτών GNOME σε ανοικτή τοποθεσία." #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με αναγνωριστικό %s" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Δε βρέθηκε η επαφή" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή " #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων.\n" "Είστε σε θέση να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία " "διευθύνσεων." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Δημήτρης Σπίγγος \n" " Θάνος Τρυφωνίδης \n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" " Μαυρίδου Μαρία \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Περί Επαφές του GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης επαφών" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s" #: ../src/contacts-app.vala:318 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτό το προσωπικό αναγνωριστικό" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: ../src/contacts-app.vala:329 msgid "— contact management" msgstr "— διαχείριση επαφών" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Άκυρο" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Επιλογή εικόνας" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Νέα επαφή" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Οδός" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Επαρχία" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Ταχυδρομική θυρίδα" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Προσθήκη ηλ. αλληλογραφίας" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Αριθμός νούμερου" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Διαγραφή πεδίου" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Ιστότοπος" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Νέα λεπτομέρεια" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Συνδεμένοι λογαριασμοί" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Αφαίρεση επαφής" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Προσθήκη ονόματος" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Μήπως το %s από %s ανήκει εδώ;" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Ανήκουν αυτά τα στοιχεία στο %s ;" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Επιλέξτε μια επαφή" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε κάποια δεδομένα" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί το αρχικό βιβλίο διευθύνσεων" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέων επαφών: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφών που δημιουργήθηκαν πρόσφατα" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Αλλαγή προσωπικής εικόνας" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Συνομιλία Ovi" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων AOL" #: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" #: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Windows Live" #: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Τηλεφωνία" #: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Yahoo!" #: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1087 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Αναπάντεχο εσωτερικό σφάλμα: δε βρέθηκε η επαφή που δημιουργήθηκε" #: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Κύκλοι Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Τοπική επαφή" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Μπορείτε να συνδέσετε επαφές με επιλογή τους από τη λίστα επαφών" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Αποσύνδεση" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Οικία" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Βοηθός" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Φαξ εργασίας" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Επανάκληση" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Αυτοκίνητο" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Φαξ οικίας" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Φαξ" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Ειδοποιητής" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Τηλέτυπο" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Προτάσεις" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Άλλες επαφές" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d επιλεγμένο" msgstr[1] "%d επιλεγμένα" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Όλες οι επαφές" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Επεξεργασία %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Συνδέθηκε %d επαφή" msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d επαφές" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Διαγράφηκε %d επαφή" msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d επαφές" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Διαγράφηκε η επαφή: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "Το %s συνδέθηκε με %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "Το %s συνδέθηκε με την επαφή" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Προσωπικό μήνυμα" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Αλληλογραφία εργασίας" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Τηλέφωνο οικίας" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Διεύθυνση οικίας" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Διεύθυνση εργασίας" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Σύνδεση" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Προσθήκη επαφής" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Λειτουργία επιλογής" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε η εγκατάσταση." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Ολοκληρώθηκε η αρχική εγκατάσταση." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Ορίστε το ως true όταν ο χρήστης εκτέλεσε τον οδηγό αρχικής εγκατάστασης." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου επαφών" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Δημιουργία επαφής" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη ή \n" #~ "επιλογή μιας εικόνας" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Όνομα επαφής" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Τηλέφωνο" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Ρύθμιση επαφών" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον πρωτεύον λογαριασμό επαφών σας" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Πρωτεύον Λογαριασμός Επαφών" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Κατατομή Google" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Άλλη επαφή Google" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Συνδεμένοι λογαριασμοί" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Αφαίρεση" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Περί του Επαφές" #~ msgid "View" #~ msgstr "Προβολή" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Κύριες επαφές" #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέο" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ήρθατε στις Επαφές! Παρακαλώ επιλέξτε που θέλετε να κρατήσετε το " #~ "βιβλίο διευθύνσεων:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις διαδικτυακών λογαριασμών" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "" #~ "Ρύθμιση ενός διαδικτυακού λογαριασμού ή χρήση ενός τοπικού βιβλίου " #~ "διευθύνσεων" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Χρήση τοπικού βιβλίου διευθύνσεων" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Σύνδεση επαφών στο %s" #~ msgid "Select contact to link to" #~ msgstr "Επιλογή επαφής για σύνδεση" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Σύνδεσμοι" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεσμος" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Συνομιλία" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Διευθύνσεις" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Προσθήκη στις επαφές" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "Προσθήκη λεπτομερειών..." #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Επιλογή λεπτομερειών για προσθήκη στο %s" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Επιλέξτε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να καλέσετε" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση συνδεδεμένων επαφών…" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Προσαρμοσμένο…" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Διαθέσιμη" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Απουσιάζει" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Απουσιάζει διαρκώς" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Απασχολημένη" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Κρυφή" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Συνδέστε επαφές στο %s" #~ msgid "Enter nickname" #~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Ψευδώνυμο" #~ msgid "Enter alias" #~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "Εισάγετε αριθμό τηλεφώνου" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες…" #~ msgid "Enter name" #~ msgstr "Εισάγετε το όνομα" #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "Η διεύθυνση αντιγράφτηκε στο πρόχειρο" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Τμήμα" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Επάγγελμα" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Τίτλος" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Διευθυντής" #~ msgid "More" #~ msgstr "Περισσότερα" #~ msgctxt "link-contacts-button" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Currently linked:" #~ msgstr "Ήδη συνδεδεμένος:" #~ msgid "" #~ "Connect to an account,\n" #~ "import or add contacts" #~ msgstr "" #~ "Σύνδεση σε έναν λογαριασμό,\n" #~ "εισάγετε ή προσθέστε επαφές"