# German translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Mario Blättermann , 2011-2012, 2016-2018. # Paul Gölz , 2011. # Wolfgang Stöggl , 2011, 2014. # Christian Kirbach , 2012. # Benjamin Steinwender , 2013. # Tobias Endrigkeit , 2012, 2013. # Tim Sabsch , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-21 20:47+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Eine Kontaktverwaltung für GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Die Kontaktverwaltung speichert und organisiert Informationen Ihrer " "Kontakte. Sie können Kontaktinformationen erstellen, bearbeiten, löschen und " "miteinander verknüpfen. Die Kontaktverwaltung fasst die Details aus Ihren " "Quellen zusammen und bietet einen zentralen Ort, um Ihre Kontakte zu " "verwalten." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Die Kontaktverwaltung integriert sich auch in Ihre Online-Adressbücher und " "verknüpft Kontakte aus verschiedenen Online-Quellen." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "Freunde;Adressbuch;Kontakte;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "gnome-contacts" msgstr "gnome-contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Suche" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Liste der Tastenkombinationen" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "Adressbuch we_chseln …" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "_Info" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Einstellung der Online-Konten" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Ein Bild auswählen" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "E-Mail (privat)" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "E-Mail (geschäftlich)" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Telefon (privat)" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Telefon (geschäftlich)" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572 #: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598 #: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631 #: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Adresse (privat)" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Adresse (geschäftlich)" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Detail hinzufügen" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Verknüpfte Online-Konten" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Kontakt entfernen" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Einen Kontakt auswählen" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Kontakte verknüpfen" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "" "Sie können Kontakte verknüpfen indem Sie diese in der Kontaktliste auswählen" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Tippen zum Suchen" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Kontakte einrichten" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Einrichtung abbrechen und beenden" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:216 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Einrichtung abgeschlossen" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Bitte wählen Sie Ihr Haupt-Adressbuch: dort werden neue Kontakte " "hinzugefügt. Falls Sie Ihre Kontakte in einem Online-Konto verwalten, können " "Sie dieses in den Einstellungen für Online-Konten hinzufügen." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Kontakte auflisten nach:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "Nachname" #: data/ui/contacts-window.ui:102 msgid "Create new contact" msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Auswahl zurücksetzen" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Details bearbeiten" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" #: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokales Adressbuch" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Kontakt mit dieser individuellen Kennung anzeigen" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Kontakt mit dieser individuellen E-Mail-Adresse anzeigen" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Die aktuelle Version von Kontakte anzeigen" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kein Kontakt mit Kennung %s gefunden" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Adressbuch wechseln" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Neue Kontakte werden dem gewählten Adressbuch hinzugefügt.\n" "Sie können Kontakte aus anderen Adressbüchern ansehen und bearbeiten." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann \n" "Christian Kirbach \n" "Benjamin Steinwender \n" "Tobias Endrigkeit " #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontakte" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Info zu GNOME Kontakte" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Anwendung zur Kontaktverwaltung" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kein Kontakt mit E-Mail-Adresse %s gefunden" #: src/contacts-avatar-selector.vala:297 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" #: src/contacts-avatar-selector.vala:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/contacts-avatar-selector.vala:301 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Straße" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Stadt" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Staat/Provinz" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postleitzahl" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postfach" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/contacts-contact-editor.vala:313 msgid "Add email" msgstr "E-Mail hinzufügen" #: src/contacts-contact-editor.vala:315 msgid "Add number" msgstr "Nummer hinzufügen" #: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350 #: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439 #: src/contacts-contact-editor.vala:489 msgid "Delete field" msgstr "Feld löschen" #: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660 #: src/contacts-contact-sheet.vala:214 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: src/contacts-contact-editor.vala:948 msgid "Change avatar" msgstr "Benutzerbild ändern" #: src/contacts-contact-editor.vala:990 msgid "Add name" msgstr "Name hinzufügen" #: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Kontakte" #: src/contacts-contact-pane.vala:353 msgid "You need to enter some data" msgstr "Sie müssen einige Informationen eingeben" #: src/contacts-contact-pane.vala:358 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Es wurde kein primäres Adressbuch eingerichtet" #: src/contacts-contact-pane.vala:368 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Neue Kontakte konnten nicht erstellt werden: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:377 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Der neu erstellte Kontakt konnte nicht gefunden werden" #: src/contacts-contact.vala:353 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Unerwarteter interner Fehler: Erstellter Kontakt wurde nicht gefunden" #: src/contacts-contact.vala:516 msgid "Google Circles" msgstr "Google-Kreise" #: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Lokaler Kontakt" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Lokales Netzwerk" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "SIP" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Verknüpfung lösen" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Ist dies die gleiche Person wie %s aus %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Ist dies die gleiche Person wie %s?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Andere" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Privat" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Geschäftlich" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Fax (geschäftlich)" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Rückruf" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Auto" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Fax (privat)" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "Fernschreiber" #: src/contacts-window.vala:177 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d ausgewählt" msgstr[1] "%d ausgewählt" #: src/contacts-window.vala:216 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/contacts-window.vala:236 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s wird bearbeitet" #: src/contacts-window.vala:291 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Favoriten-Markierung entfernen" #: src/contacts-window.vala:292 msgid "Mark as favorite" msgstr "Als Favorit markieren" #: src/contacts-window.vala:374 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d Kontakt verknüpft" msgstr[1] "%d Kontakte verknüpft" #: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402 #: src/contacts-window.vala:439 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: src/contacts-window.vala:397 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Kontakt %s wurde gelöscht" #: src/contacts-window.vala:399 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d Kontakt gelöscht" msgstr[1] "%d Kontakte gelöscht" #: src/contacts-window.vala:435 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s verknüpft mit %s" #: src/contacts-window.vala:437 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s wurde mit dem Kontakt verknüpft" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Ersteinrichtung wurde abgeschlossen." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Auf wahr setzen, nachdem der Benutzer den Einrichtungsassistenten ausgeführt " "hat." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Kontakte nach Nachname sortieren." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Falls auf wahr gesetzt, wird die Kontaktliste nach Nachnamen sortiert. " "Andernfalls wird sie nach Vornamen sortiert." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Die voreingestellte Höhe des Kontakte-Fensters." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Falls die Fenstergröße nicht durch den Benutzer geändert wurde, ist dies der " "Anfangswert für die Höhe des Fensters." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Die voreingestellte Breite des Kontakte-Fenster." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Falls die Fenstergröße nicht durch den Benutzer geändert wurde, ist dies der " "Anfangswert für die Breite des Fensters." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Ist das Fenster maximiert?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Speichert, ob das Fenster derzeit maximiert ist." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%d contacts deleted" #~ msgstr "%d Kontakte gelöscht" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "Kontakt gelöscht: »%s«"