# German translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Mario Blättermann , 2011, 2012. # Paul Gölz , 2011. # Wolfgang Stöggl , 2011, 2014. # Christian Kirbach , 2012. # Benjamin Steinwender , 2013. # Tobias Endrigkeit , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 16:08+0100\n" "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Die Kontaktverwaltung speichert und organisiert Informationen Ihrer " "Kontakte. Sie können Kontaktinformationen erstellen, bearbeiten, löschen und " "miteinander verknüpfen. Die Kontaktverwaltung fasst die Details aus Ihren " "Quellen zusammen und bietet einen zentralen Ort, um Ihre Kontakte zu " "verwalten." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Die Kontaktverwaltung integriert sich auch in Ihre Online-Adressbücher und " "verknüpft Kontakte aus verschiedenen Online-Quellen." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Eine Kontaktverwaltung für GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "Freunde;Adressbuch;Kontakte;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Online-Konten" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokales Adressbuch" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kein Kontakt mit Kennung %s gefunden" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Adressbuch wechseln" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Neue Kontakte werden dem gewählten Adressbuch hinzugefügt.\n" "Sie können Kontakte aus anderen Adressbüchern ansehen und bearbeiten." #: ../src/contacts-app.vala:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann \n" "Christian Kirbach \n" "Benjamin Steinwender \n" "Tobias Endrigkeit " #: ../src/contacts-app.vala:126 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontakte" #: ../src/contacts-app.vala:127 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Info zu GNOME Kontakte" #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "Contact Management Application" msgstr "Anwendung zur Kontaktverwaltung" #: ../src/contacts-app.vala:145 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kein Kontakt mit E-Mail-Adresse %s gefunden" #: ../src/contacts-app.vala:304 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Kontakt mit dieser individuellen Kennung anzeigen" #: ../src/contacts-app.vala:306 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Kontakt mit dieser individuellen E-Mail-Adresse anzeigen" #: ../src/contacts-app.vala:313 msgid "— contact management" msgstr "— Kontaktverwaltung" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Ein Bild auswählen" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Straße" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Stadt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Staat/Provinz" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postleitzahl" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postfach" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "E-Mail hinzufügen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Nummer hinzufügen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Feld löschen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "März" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "April" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "August" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "September" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:774 msgid "New Detail" msgstr "Detail hinzufügen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:780 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Verknüpfte Online-Konten" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:783 msgid "Remove Contact" msgstr "Kontakt entfernen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:841 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041 msgid "Add name" msgstr "Name hinzufügen" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Gehört %s von %s hierher?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Gehören diese Angaben zu %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Einen Kontakt auswählen" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Sie müssen einige Informationen eingeben" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Es wurde kein primäres Adressbuch eingerichtet" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Neue Kontakte konnten nicht erstellt werden: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Der neu erstellte Kontakt konnte nicht gefunden werden" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Benutzerbild ändern" #: ../src/contacts-contact.vala:727 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:728 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "Local network" msgstr "Lokales Netzwerk" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "sip" msgstr "SIP" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1051 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Unerwarteter interner Fehler: Erstellter Kontakt wurde nicht gefunden" #: ../src/contacts-contact.vala:1233 msgid "Google Circles" msgstr "Google-Kreise" #: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Lokaler Kontakt" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "" "Sie können Kontakte verknüpfen indem Sie diese in der Kontaktliste auswählen" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Verknüpfung lösen" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Andere" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Privat" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Geschäftlich" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Fax (geschäftlich)" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Rückruf" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Auto" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Fax (privat)" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "Fernschreiber" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Keine Ergebnisse zu der Suche gefunden" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Weitere Kontakte" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d ausgewählt" msgstr[1] "%d ausgewählt" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Kontakte" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s bearbeiten" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../src/contacts-window.vala:407 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d Kontakt verknüpft" msgstr[1] "%d Kontakte verknüpft" #: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443 #: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: ../src/contacts-window.vala:439 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d Kontakt gelöscht" msgstr[1] "%d Kontakte gelöscht" #: ../src/contacts-window.vala:482 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontakt gelöscht: »%s«" #: ../src/contacts-window.vala:517 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s verknüpft mit %s" #: ../src/contacts-window.vala:519 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s wurde mit dem Kontakt verknüpft" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "Adressbuch we_chseln …" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "E-Mail (privat)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "E-Mail (geschäftlich)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Telefon (privat)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Telefon (geschäftlich)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Adresse (privat)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Adresse (geschäftlich)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Tippen zum Suchen" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Auswahlmodus" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Adressbuch auswählen" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Einrichtung abbrechen" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Einrichtung abgeschlossen" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Ersteinrichtung wurde abgeschlossen." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Auf wahr setzen, wenn der Benutzer den Einrichtungsassistenten ausgeführt " "hat." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Teilmenge ansehen" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Teilmenge der Kontakte ansehen" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Primäres Konto für Kontakte" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google-Profil" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Weitere Google-Kontakte" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Verknüpfte Online-Konten" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Kontakt anlegen" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Ein Bild hinzufügen\n" #~ "oder auswählen" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Kontaktname" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Sie müssen einen Kontaktnamen angeben" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Kontakte einrichten" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Bitte wählen Sie Ihr primäres Konto für Kontakte." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Info zu Kontakte" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ansicht" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Hauptkontakte" #~ msgid "Add an Online Account" #~ msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen" #~ msgid "Keep contacts on this computer only" #~ msgstr "Kontakte nur auf diesem Computer abspeichern" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Willkommen zu Kontakte! Bitte wählen Sie, wo Sie Ihr Adressbuch speichern " #~ "wollen:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Einstellungen für Online-Konten" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Ein Online-Konto einrichten oder ein lokales Adressbuch verwenden" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Lokales Adressbuch verwenden"