# Danish translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Kris Thomsen , 2011-2013. # Kenneth Nielsen , 2012, 2014. # # Ordliste: # link (i forb. med kontaktpersoner) sammenkæde msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 19:56+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Programmet Kontakter opbevarer og organiserer kontaktperson-information. Du " "kan oprette, redigere og sammenkæde stykker af information om dine " "kontaktpersoner. Kontakter samler detaljerne fra alle dine kilder og giver " "derved et centraliseret sted for håndtering af dine kontaktpersoner." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakter kan også integrere sig med adressebøger på nettet og automatisk " "sammenkæde kontaktpersoner fra forskellige kilder på nettet." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "En kontaktpersonhåndtering til GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "venner;adressebog;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Online konti" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokal adressebog" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Ingen kontakt med id %s fundet" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt ikke fundet" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Skift adressebog" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Ændr" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nye kontakter vil blive tilføjet den valgte adressebog.\n" "Du kan se og redigere kontakter fra andre adressebøger." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontakter" #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Om GNOME Kontakter" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontakthåndteringsprogram" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Ingen kontakt med e-mailadressen %s fundet" #: ../src/contacts-app.vala:307 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Vis kontakt med dette individuelle id" #: ../src/contacts-app.vala:309 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Vis kontakt med denne e-mailadresse" #: ../src/contacts-app.vala:316 msgid "— contact management" msgstr "— kontakthåndtering" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Gennemse for flere billeder" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Vælg billede" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Gade" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Udvidelse" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "By" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postnummer" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postboks" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Tilføj e-mail" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Tilføj telefonnummer" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Slet felt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Marts" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "April" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "August" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "September" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "December" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Webside" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:774 msgid "New Detail" msgstr "Ny detalje" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:780 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Sammenkædede konti" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:783 msgid "Remove Contact" msgstr "Fjern kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:841 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041 msgid "Add name" msgstr "Tilføj navn" # _("Does %s from %s belong here?").printf (c.display_name, c.format_persona_stores ()); #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Hører %s fra %s hjemme her?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Tilhører disse detaljer %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Vælg en kontakt" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Du er nødt til at indtaste nogle data" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Ingen primær adressebog konfigureret" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Kunne ikke oprette nye kontakter: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Kunne ikke finde nyligt oprettet kontakt" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Ændr profilbillede" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "Local network" msgstr "Lokalt netværk" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:751 ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1053 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Uventet intern fejl: oprettet kontakt blev ikke fundet" #: ../src/contacts-contact.vala:1238 msgid "Google Circles" msgstr "Google-cirkler" #: ../src/contacts-contact.vala:1240 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Lokal kontakt" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Du kan sammenkæde kontakter ved at vælge dem fra kontaktlisten" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Fjern sammenkædning" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Andet" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Arbejdsfax" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Tilbagekald" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Bil" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Firma" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Hjemmefax" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Ingen resultater matchede søgningen" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Andre Kontakter" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d valgt" msgstr[1] "%d valgte" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Alle kontakter" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Udført" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../src/contacts-window.vala:407 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakt sammenkædet" msgstr[1] "%d kontakter sammenkædet" #: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443 #: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #: ../src/contacts-window.vala:439 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontakt slettet" msgstr[1] "%d kontakter slettet" #: ../src/contacts-window.vala:482 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontakt slettet: \"%s\"" #: ../src/contacts-window.vala:517 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s sammenkædet til %s" #: ../src/contacts-window.vala:519 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s sammenkædet til kontakten" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Skift adressebog..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Personlig e-mail" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Arbejds-e-mail" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Hjemmetelefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Arbejdstelefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Hjemmeadresse" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Arbejdsadresse" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Skriv for at søge" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Henvisning" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Tilføj kontakt" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Markeringstilstand" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Vælg adressebog" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Afbryd opsætning" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Opsætning færdiggjort" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Førstegangsindstilling er færdig." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Sæt til sand når brugeren har kørt førstegangs-indstillingsguiden." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Vis delmængde" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Vis kontaktdelmængde" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Primær kontaktkonto" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Luk" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google-profil" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Anden Google-kontakt" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Sammenkædede konti" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Opret kontakt" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Tilføj eller \n" #~ "vælg et billede" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Kontaktnavn" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Du skal angive et kontaktnavn" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Indstillinger for Kontakter" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Vælg venligst din primære kontaktkonto" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Om Kontakter" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Primære kontakter" # Koden antyder at der åbnes en dialog til an ny kontakt #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Velkomment til Kontakter! Vælg venligst hvor du ønsker at opbevare din " #~ "adressebog:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Indstillinger for online-konti" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Opret en online-konto eller brug en lokal adressebog" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Brug lokal adressebog" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresser" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Tilføj til mine kontakter" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "Tilføj detalje..." #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Vælg detaljer som skal føjes til %s" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Vælg e-post-adresse" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Vælg hvad der ringes til" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Tilføj/fjern koblede kontakter..." #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Sammenkæd" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Sammenkæd kontakter med %s" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Tilpasset..." #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Ukendt status" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Afkoblet" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Tilgængelig" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Borte" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Udvidet borte" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Optaget" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skjult" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Sammenkæd kontakter med %s" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "Gennemse for flere billeder..." #~ msgid "Add contact data to %s\n" #~ msgstr "Føj kontaktdata til %s\n" #~ msgctxt "link-contacts-button" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Sammenkæd" #~ msgid "Currently linked:" #~ msgstr "I øjeblikket sammenkædet:" #~ msgid "" #~ "Connect to an account,\n" #~ "import or add contacts" #~ msgstr "" #~ "Forbind til en konto,\n" #~ "importér eller tilføj kontakter" #~ msgid "Enter nickname" #~ msgstr "Indtast kaldenavn" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Dæknavn" #~ msgid "Enter alias" #~ msgstr "Indtast dæknavn" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "Indtast telefonnummer" #~ msgid "Enter name" #~ msgstr "Indtast navn" #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "Adresse kopieret til udklipsholder" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Afdeling" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Profession" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Chef" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mere" #~ msgid "Send..." #~ msgstr "Send..."