# Czech translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Adam Matoušek , 2012. # František Zatloukal , 2014. # Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-08 12:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-09 21:44+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:154 #: src/contacts-main-window.vala:183 src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Správa kontaktů pro GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakty uchovávají a třídí vaše kontakty. Různé kousky svých kontaktních " "informací můžete vytvářet, upravovat, mazat a spojovat dohromady. Aplikace " "Kontakty seskupuje údaje ze všech vašich zdrojů a poskytuje vám místo, kde " "je můžete spravovat jednotně." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakty rovněž integrují on-line adresáře a automaticky propojují kontakty " "z různých on-line zdrojů." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:635 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "přátelé;přítelkyně;kamarádi;kamarádky;adresář;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Otevřít nabídku" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Hledat" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Seznam klávesových zkratek" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7 msgid "Select a new avatar" msgstr "Výběr nového avatara" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 #: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33 #: src/contacts-editor-property.vala:78 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 #: data/ui/contacts-main-window.ui:222 src/contacts-main-window.vala:192 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:70 msgid "Take a Picture…" msgstr "Pořídit snímek…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:77 msgid "Select a File…" msgstr "Vybrat soubor…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 msgid "Select a Contact" msgstr "Vyberte kontakt" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Změnit adresář" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Propojit kontakty" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9 msgid "Linked Accounts" msgstr "Propojené účty" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Kontakty můžete ručně propojit jejich vybráním v seznamu kontaktů" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:9 msgid "Type to search" msgstr "hledejte psaním" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:28 msgid "Link" msgstr "Propojit" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:36 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" msgstr "Řadit kontakty podle:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" msgstr "jména" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "příjmení" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Change Address Book…" msgstr "Změnit adresář…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Online Accounts " msgstr "Účty on-line " #: data/ui/contacts-main-window.ui:30 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/ui/contacts-main-window.ui:34 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: data/ui/contacts-main-window.ui:38 msgid "About Contacts" msgstr "O aplikaci Kontakty" #: data/ui/contacts-main-window.ui:82 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:92 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: data/ui/contacts-main-window.ui:99 msgid "Select Items" msgstr "Vybrat položky" #: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Cancel Selection" msgstr "Zrušit výběr" #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Loading" msgstr "Načítá se" #: data/ui/contacts-main-window.ui:185 src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: data/ui/contacts-main-window.ui:206 msgid "Edit Contact" msgstr "Upravit kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.ui:213 msgid "Delete Contact" msgstr "Smazat kontakt" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "Nastavení Kontaktů" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Hotovo" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:30 msgid "Complete setup" msgstr "Dokončit nastavení" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:41 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Vyberte prosím svůj hlavní adresář: do něj budou přidávány nové kontakty. " "Pokud své kontakty uchováváte v účtu on-line, můžete jej přidat pomocí " "nastavení Účty on-line." #: src/contacts-accounts-list.vala:134 src/contacts-addressbook-list.vala:119 #: src/contacts-esd-setup.vala:152 msgid "Local Address Book" msgstr "Místní adresář" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28 msgid "Change Address Book" msgstr "Změna adresáře" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře.\n" "Kontakty z jiných adresářů si můžete prohlížet a upravovat je." #: src/contacts-app.vala:37 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Zobrazit kontakt s touto e-mailovou adresou" #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Zobrazit kontakt s tímto individuálním ID" #: src/contacts-app.vala:39 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Zobrazit kontakty podle zadaného filtru" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Zobrazit aktuální verzi Kontaktů" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontakt s ID %s nebyl nalezen" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:189 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nebyl nalezen" #: src/contacts-app.vala:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" "Adam Matoušek " #: src/contacts-app.vala:170 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O kontaktech GNOME" #: src/contacts-app.vala:171 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikace pro správu kontaktů" #: src/contacts-app.vala:172 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011 – 2020 Vývojáři aplikace Kontakty" #: src/contacts-app.vala:188 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontakt s e-mailovou adresou %s nebyl nalezen" #: src/contacts-avatar-selector.vala:126 msgid "No Camera Detected" msgstr "Nenalezena žádná kamera" #: src/contacts-avatar-selector.vala:196 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Procházet další obrázky" #: src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Selhalo nastavení avatára." #: src/contacts-contact-editor.vala:57 msgid "Change avatar" msgstr "Změnit avatára" #: src/contacts-contact-editor.vala:93 msgid "Add name" msgstr "vyplňte jméno" #: src/contacts-contact-list.vala:159 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: src/contacts-contact-list.vala:161 src/contacts-contact-list.vala:167 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: src/contacts-contact-pane.vala:231 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Není nastaven hlavní adresář" #: src/contacts-contact-pane.vala:241 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nelze vytvořit nový kontakt: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:253 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nelze najít nově vytvořený kontakt" #: src/contacts-contact-sheet.vala:231 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s, %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:263 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Poslat e-mail na %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:292 msgid "Start a call" msgstr "Začít hovor" #: src/contacts-contact-sheet.vala:352 msgid "Visit website" msgstr "Navštívit webové stránky" #: src/contacts-contact-sheet.vala:402 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "Dnes má narozeniny! 🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:447 msgid "Show on the map" msgstr "Zobrazit na mapě" #: src/contacts-delete-operation.vala:34 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "Maže se %d kontakt" msgstr[1] "Mažou se %d kontakty" msgstr[2] "Maže se %d kontaktů" #: src/contacts-editor-persona.vala:83 msgid "Show More" msgstr "Zobrazit více" #. Create grid and labels #: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" msgstr "Den" #: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" msgstr "Rok" #: src/contacts-editor-property.vala:76 msgid "Change Birthday" msgstr "Změna data narození" #: src/contacts-editor-property.vala:77 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Street" msgstr "Ulice" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Extension" msgstr "Upřesnění" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "City" msgstr "Město" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "State/Province" msgstr "Stát/region" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "PSČ/poštovní kód" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "PO box" msgstr "PO box" #: src/contacts-editor-property.vala:146 msgid "Country" msgstr "Země" #: src/contacts-editor-property.vala:204 src/contacts-utils.vala:566 msgid "Role" msgstr "Funkce" #: src/contacts-editor-property.vala:211 msgid "Organisation" msgstr "Organizace" #: src/contacts-editor-property.vala:330 src/contacts-editor-property.vala:680 msgid "Delete field" msgstr "Smazat pole" #: src/contacts-editor-property.vala:373 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Add email" msgstr "přidejte e-mail" #: src/contacts-editor-property.vala:556 msgid "Add phone number" msgstr "Přidat telefonní číslo" #: src/contacts-editor-property.vala:584 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.cz" #: src/contacts-editor-property.vala:600 src/contacts-utils.vala:562 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: src/contacts-editor-property.vala:653 src/contacts-editor-property.vala:689 msgid "Set Birthday" msgstr "Nastavit den narození" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 #: src/contacts-utils.vala:447 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Lokálně uložený" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Místní síť" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-operation.vala:40 #, c-format msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "Propojen %d kontakt" msgstr[1] "Propojeny %d kontakty" msgstr[2] "Propojeno %d kontaktů" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Jedná se o stejnou osobu jako %s z kontaktů %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Jedná se o stejnou osobu jako %s?" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70 msgid "Unlink" msgstr "Rozdělit" #: src/contacts-main-window.vala:156 src/contacts-main-window.vala:236 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d vybraný" msgstr[1] "%d vybrané" msgstr[2] "%d vybraných" #: src/contacts-main-window.vala:192 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #: src/contacts-main-window.vala:216 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava kontaktu %s" #: src/contacts-main-window.vala:258 src/contacts-main-window.vala:445 #: src/contacts-main-window.vala:456 src/contacts-main-window.vala:482 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: src/contacts-main-window.vala:331 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Odebrat z oblíbených" #: src/contacts-main-window.vala:332 msgid "Mark as favorite" msgstr "Označit jako oblíbený" #: src/contacts-main-window.vala:344 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" #: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239 msgid "Other" msgstr "Jiný" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208 #: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209 #: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:207 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-typeset.vala:227 msgid "Assistant" msgstr "Asistent(ka)" #: src/contacts-typeset.vala:229 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do práce" #: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Callback" msgstr "Zpětné zavolání" #: src/contacts-typeset.vala:232 msgid "Car" msgstr "Do auta" #: src/contacts-typeset.vala:233 msgid "Company" msgstr "Společnost" #: src/contacts-typeset.vala:235 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" #: src/contacts-typeset.vala:237 msgid "ISDN" msgstr "Telefon ISDN" #: src/contacts-typeset.vala:238 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/contacts-typeset.vala:240 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/contacts-typeset.vala:241 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/contacts-typeset.vala:242 msgid "Radio" msgstr "Radiostanice" #: src/contacts-typeset.vala:243 msgid "Telex" msgstr "Dálnopis" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-typeset.vala:245 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-unlink-operation.vala:37 msgid "Unlinking contacts" msgstr "Ruší se propojení kontaktů" #: src/contacts-utils.vala:551 msgid "Alias" msgstr "Přezdívka" #: src/contacts-utils.vala:552 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: src/contacts-utils.vala:553 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: src/contacts-utils.vala:554 msgid "Calendar event" msgstr "Událost v kalendáři" #: src/contacts-utils.vala:555 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" #: src/contacts-utils.vala:556 msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" #: src/contacts-utils.vala:557 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: src/contacts-utils.vala:558 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: src/contacts-utils.vala:559 msgid "Instant messaging" msgstr "Rychlá komunikace" #: src/contacts-utils.vala:560 msgid "Favourite" msgstr "Oblíbený" #: src/contacts-utils.vala:561 msgid "Local ID" msgstr "Místní ID" #: src/contacts-utils.vala:563 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: src/contacts-utils.vala:564 msgid "Phone number" msgstr "Telefonní číslo" #: src/contacts-utils.vala:565 msgid "Address" msgstr "Adresy" #: src/contacts-utils.vala:567 msgid "Structured name" msgstr "Strukturované jméno" #: src/contacts-utils.vala:568 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #: src/contacts-utils.vala:569 msgid "Web service" msgstr "Webová služba" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Prvotní nastavení hotovo." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Nastaveno na zapnuto po té, co uživatel prošel nastavením při prvním " "spuštění aplikace." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Řadit kontakty podle příjmení" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Když je zapnuto, bude seznam kontaktů řazen podle jejich příjmení. V opačném " "případě bude řazen podle křestního jména." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Výchozí výška okna kontaktů" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Jestliže doposud uživatel nezměnil velikost okna, bude pro jeho počáteční " "výšku použita tato hodnota." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Výchozí šířka okna kontaktů" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Jestliže doposud uživatel nezměnil velikost okna, bude pro jeho počáteční " "šířku použita tato hodnota." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Je okno maximalizované?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Uchovává informaci, zda je okno momentálně maximalizované." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Je okno na celé obrazovce?"