# Czech translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Adam Matoušek , 2012. # František Zatloukal , 2014. # Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-30 09:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-04 00:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 #: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Správa kontaktů pro GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakty uchovávají a třídí vaše kontakty. Různé kousky svých kontaktních " "informací můžete vytvářet, upravovat, mazat a spojovat dohromady. Aplikace " "Kontakty seskupuje údaje ze všech vašich zdrojů a poskytuje vám místo, kde " "je můžete spravovat jednotně." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakty rovněž integrují on-line adresáře a automaticky propojují kontakty " "z různých on-line zdrojů." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "přátelé;přítelkyně;kamarádi;kamarádky;adresář;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Contacts" msgstr "org.gnome.Contacts" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Hledat" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Seznam klávesových zkratek" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Změnit adresář…" #: data/gtk/menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 msgid "Online Accounts Settings" msgstr "Nastavení Účtů on-line" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54 msgid "Take a Picture…" msgstr "Pořídit snímek…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68 msgid "Select a File…" msgstr "Vybrat soubor…" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "E-mail domů" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Pracovní e-mail" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilní telefon" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Telefon domů" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Telefon do práce" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:573 #: src/contacts-contact-editor.vala:580 src/contacts-contact-sheet.vala:253 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:599 #: src/contacts-contact-editor.vala:606 src/contacts-contact-sheet.vala:260 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:632 #: src/contacts-contact-editor.vala:639 src/contacts-contact-sheet.vala:266 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Adresa domů" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Adresa do práce" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Nový údaj" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Propojené účty" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Vyberte kontakt" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:175 #: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" msgstr "Pořídit další…" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" msgstr "Propojit kontakty" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Kontakty můžete ručně propojit jejich vybráním v seznamu kontaktů" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Hledejte psaním" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Propojit" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 msgid "Contacts Setup" msgstr "Nastavení Kontaktů" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Zrušit nastavení a skončit" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Nastavení dokončeno" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Vyberte prosím svůj hlavní adresář: do něj budou přidávány nové kontakty. " "Pokud své kontakty uchováváte v účtu on-line, můžete jej přidat pomocí " "nastavení Účty on-line." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" msgstr "Řadit kontakty podle:" #: data/ui/contacts-window.ui:40 msgid "First name" msgstr "křestního jména" #: data/ui/contacts-window.ui:63 msgid "Surname" msgstr "příjmení" #: data/ui/contacts-window.ui:102 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" #: data/ui/contacts-window.ui:106 msgid "Add contact" msgstr "Přidat kontakt" #: data/ui/contacts-window.ui:145 msgid "Cancel selection" msgstr "Zrušit výběr" #: data/ui/contacts-window.ui:192 msgid "Edit details" msgstr "Upravit údaje" #: data/ui/contacts-window.ui:300 msgid "Loading" msgstr "Načítá se" #: src/contacts-accounts-list.vala:142 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Místní adresář" #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Zobrazit kontakt s tímto individuálním ID" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Zobrazit kontakt s touto e-mailovou adresou" #: src/contacts-app.vala:43 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Zobrazit aktuální verzi Kontaktů" #: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontakt s ID %s nebyl nalezen" #: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nebyl nalezen" #: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Změna adresáře" #: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře.\n" "Kontakty z jiných adresářů si můžete prohlížet a upravovat je." #: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" "Adam Matoušek " #: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Kontakty GNOME" #: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O kontaktech GNOME" #: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikace pro správu kontaktů" #: src/contacts-app.vala:186 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011 – 2018 Vývojáři aplikace Kontakty" #: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontakt s e-mailovou adresou %s nebyl nalezen" #: src/contacts-avatar-selector.vala:110 src/contacts-avatar-selector.vala:231 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Selhalo nastavení avatára." #: src/contacts-avatar-selector.vala:190 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Procházet další obrázky" #: src/contacts-avatar-selector.vala:193 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: src/contacts-avatar-selector.vala:194 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Ulice" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Upřesnění" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Město" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stát/region" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "PSČ/poštovní kód" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "PO box" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Země" #: src/contacts-contact-editor.vala:314 msgid "Add email" msgstr "Přidat e-mail" #: src/contacts-contact-editor.vala:316 msgid "Add number" msgstr "Přidat číslo" #: src/contacts-contact-editor.vala:320 src/contacts-contact-editor.vala:351 #: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:440 #: src/contacts-contact-editor.vala:490 msgid "Delete field" msgstr "Smazat pole" #: src/contacts-contact-editor.vala:654 src/contacts-contact-editor.vala:661 #: src/contacts-contact-sheet.vala:273 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: src/contacts-contact-editor.vala:950 msgid "Change avatar" msgstr "Změnit avatára" #: src/contacts-contact-editor.vala:992 msgid "Add name" msgstr "Přidat jméno" #: src/contacts-contact-list.vala:178 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: src/contacts-contact-pane.vala:287 msgid "You need to enter some data" msgstr "Musíte zadat nějaká data" #: src/contacts-contact-pane.vala:292 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Není nastaven hlavní adresář" #: src/contacts-contact-pane.vala:302 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nelze vytvořit nový kontakt: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:311 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nelze najít nově vytvořený kontakt" #: src/contacts-contact.vala:301 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neočekávaná vnitřní chyba: vytvořený kontakt nebyl nalezen" #: src/contacts-contact.vala:460 msgid "Google Circles" msgstr "Kruhy Google" #: src/contacts-contact.vala:462 src/contacts-esd-setup.vala:152 #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91 msgid "Unable to take photo." msgstr "Nezdařilo se pořídit snímek." #: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Lokálně uložený" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "Local network" msgstr "Místní síť" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:52 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:56 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Rozpojit" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Jedná se o stejnou osobu jako %s z kontaktů %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Jedná se o stejnou osobu jako %s?" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:222 src/contacts-types.vala:336 msgid "Other" msgstr "Jiný" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:277 src/contacts-types.vala:301 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/contacts-types.vala:278 src/contacts-types.vala:302 #: src/contacts-types.vala:327 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:300 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:326 msgid "Assistant" msgstr "Asistent(ka)" #: src/contacts-types.vala:328 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do práce" #: src/contacts-types.vala:329 msgid "Callback" msgstr "Zpětné zavolání" #: src/contacts-types.vala:330 msgid "Car" msgstr "Do auta" #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Company" msgstr "Společnost" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "ISDN" msgstr "Telefon ISDN" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Radio" msgstr "Radiostanice" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Telex" msgstr "Dálnopis" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:342 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-window.vala:174 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d vybraný" msgstr[1] "%d vybrané" msgstr[2] "%d vybraných" #: src/contacts-window.vala:213 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/contacts-window.vala:233 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava kontaktu %s" #: src/contacts-window.vala:287 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Odebrat z oblíbených" #: src/contacts-window.vala:288 msgid "Mark as favorite" msgstr "Označit jako oblíbený" #: src/contacts-window.vala:300 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" #: src/contacts-window.vala:373 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakt propojen" msgstr[1] "%d kontakty propojeny" msgstr[2] "%d kontaktů propojeno" #: src/contacts-window.vala:377 src/contacts-window.vala:401 #: src/contacts-window.vala:438 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: src/contacts-window.vala:396 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Smazán kontakt %s" #: src/contacts-window.vala:398 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Smazán %d kontakt" msgstr[1] "Smazány %d kontakty" msgstr[2] "Smazáno %d kontaktů" #: src/contacts-window.vala:434 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s a %s propojeni" #: src/contacts-window.vala:436 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s s kontaktem propojeni" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Prvotní nastavení hotovo." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Nastaveno na zapnuto po té, co uživatel prošel nastavením při prvním " "spuštění aplikace." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Řadit kontakty podle příjmení" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Když je zapnuto, bude seznam kontaktů řazen podle jejich příjmení. V opačném " "případě bude řazen podle křestního jména." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Výchozí výška okna kontaktů" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Jestliže doposud uživatel nezměnil velikost okna, bude pro jeho počáteční " "výšku použita tato hodnota." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Výchozí šířka okna kontaktů" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Jestliže doposud uživatel nezměnil velikost okna, bude pro jeho počáteční " "šířku použita tato hodnota." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Je okno maximalizované?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Uchovává informaci, zda je okno momentálně maximalizované." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Výběr"