# Czech translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Adam Matoušek , 2012. # Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014. # František Zatloukal , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-24 06:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 18:43+0100\n" "Last-Translator: František Zatloukal \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakty uchovávají a třídí vaše kontakty. Různé kousky svých kontaktních " "informací můžete vytvářet, upravovat, mazat a spojovat dohromady. Aplikace " "Kontakty seskupuje údaje ze všech vašich zdrojů a poskytuje vám místo, kde " "je můžete spravovat jednotně." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakty rovněž integrují on-line adresáře a automaticky propojují kontakty " "z různých on-line zdrojů." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Správa kontaktů pro GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "přátelé;přítelkyně;kamarádi;kamarádky;adresář;" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Účty on-line" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 msgid "Local Address Book" msgstr "Místní adresář" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontakt s ID %s nebyl nalezen" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nebyl nalezen" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Změna adresáře" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře.\n" "Kontakty z jiných adresářů si můžete prohlížet a upravovat je." #: ../src/contacts-app.vala:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" "Adam Matoušek " #: ../src/contacts-app.vala:126 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Kontakty GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:127 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O kontaktech GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikace pro správu kontaktů" #: ../src/contacts-app.vala:145 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontakt s e-mailovou adresou %s nebyl nalezen" #: ../src/contacts-app.vala:304 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Zobrazit kontakt s tímto individuálním ID" #: ../src/contacts-app.vala:306 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Zobrazit kontakt s touto e-mailovou adresou" #: ../src/contacts-app.vala:313 msgid "— contact management" msgstr "— správa kontaktů" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Procházet další obrázky" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Vyberte obrázek" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Výběr" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Ulice" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Upřesnění" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Město" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stát/region" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "PSČ/poštovní kód" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "PO box" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Země" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Přidat e-mail" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Přidat číslo" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Smazat pole" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Leden" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Únor" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Březen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Duben" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Květen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Červen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Červenec" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Srpen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Září" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Říjen" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Listopad" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:774 msgid "New Detail" msgstr "Nový údaj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:780 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Propojené účty" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:783 msgid "Remove Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:841 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041 msgid "Add name" msgstr "Přidat jméno" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Patří sem %s z „%s“?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Patří tyto údaje k %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Vyberte kontakt" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Musíte zadat nějaká data" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Není nastaven hlavní adresář" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nelze vytvořit nový kontakt: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nelze najít nově vytvořený kontakt" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Změnit avatara" #: ../src/contacts-contact.vala:727 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:728 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:729 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:730 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:733 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "Local network" msgstr "Místní síť" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1051 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neočekávaná vnitřní chyba: vytvořený kontakt nebyl nalezen" #: ../src/contacts-contact.vala:1233 msgid "Google Circles" msgstr "Kruhy Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-esd-setup.c:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:146 msgid "Local Contact" msgstr "Lokálně uložený" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Kontakty můžete ručně propojit jejich vybráním v seznamu kontaktů" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Rozpojit" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Jiný" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Domů" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Asistent(ka)" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do práce" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Zpětné zavolání" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Do auta" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Společnost" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "Telefon ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radiostanice" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Dálnopis" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Další kontakty" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d vybraný" msgstr[1] "%d vybrané" msgstr[2] "%d vybraných" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava kontaktu %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../src/contacts-window.vala:407 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakt propojen" msgstr[1] "%d kontakty propojeny" msgstr[2] "%d kontaktů propojeno" #: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443 #: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: ../src/contacts-window.vala:439 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontakt odstraněn" msgstr[1] "%d kontakty odstraněny" msgstr[2] "%d kontaktů odstraněno" #: ../src/contacts-window.vala:482 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontakt odstraněn: „%s“" #: ../src/contacts-window.vala:517 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s a %s propojeni" #: ../src/contacts-window.vala:519 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s s kontaktem propojeni" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Změnit adresář…" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Osobní e-mail" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Pracovní e-mail" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilní telefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Telefon domů" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Telefon do práce" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Adresa domů" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Adresa do práce" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Hledejte psaním" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Propojit" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Načítá se" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Přidat kontakt" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Režim výběru" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Výběr adresáře" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Zrušit nastavení" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Nastavení dokončeno" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Prvotní nastavení hotovo." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Nastaveno na zapnuto, pokud uživatel již prošel nastavením při prvním " "spuštění aplikace." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Zobrazovat podmnožinu" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Zobrazovat podmnožinu kontaktů"