# Bulgarian translation of gnome-contacts po-file. # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Ivaylo Valkov 2011, 2012, 2013. # Alexander Shopov 2012, 2015, 2016, 2017. # Krasimir Chonov , 2014. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-25 10:57+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:144 ../src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Локален адресник" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Инсталирайте „Картите на GNOME“, за да отворите местоположението" #: ../src/contacts-app.vala:51 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Не е намерен контакт с идентификатор „%s“" #: ../src/contacts-app.vala:52 ../src/contacts-app.vala:153 msgid "Contact not found" msgstr "Контактът не е намерен" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change Address Book" msgstr "Смяна на адресника" #: ../src/contacts-app.vala:66 msgid "Change" msgstr "Промяна" #: ../src/contacts-app.vala:67 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../src/contacts-app.vala:76 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Новите контакти ще бъдат добавени в избрания адресник.\n" "Ще можете да разглеждате и редактирате контакти от други адресници." #: ../src/contacts-app.vala:132 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ивайло Вълков \n" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/contacts-app.vala:133 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Контакти на GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:134 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Относно Контакти на GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:135 msgid "Contact Management Application" msgstr "Управление на контактите" #: ../src/contacts-app.vala:152 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Не е намерен контакт с адрес за електронна поща „%s“" #: ../src/contacts-app.vala:292 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Показване на контактите с този идентификатор" #: ../src/contacts-app.vala:294 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Показване на контакт с този адрес на е-поща" #: ../src/contacts-app.vala:303 msgid "— contact management" msgstr "– управление на контактите" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:301 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Разглеждане за други изображения" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:304 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:305 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Улица" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Вътрешен" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Град" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Област/щат" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Пощенски код" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Пощенска кутия" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Държава" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:313 msgid "Add email" msgstr "Въведете е-поща" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:315 msgid "Add number" msgstr "Въведете номер" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:319 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:350 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:385 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:441 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:491 msgid "Delete field" msgstr "Изтриване" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:574 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:581 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Website" msgstr "Уеб сайт" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:600 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:607 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:202 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:633 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:640 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:209 msgid "Birthday" msgstr "Рожден ден" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:655 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:662 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:216 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1016 msgid "Add name" msgstr "Въведете име" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Промяна на снимка" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:131 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Тук ли принадлежи %s от %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:133 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Тези данни принадлежат ли на %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:145 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:146 msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:403 msgid "You need to enter some data" msgstr "Трябва да въведете някаква информация." #: ../src/contacts-contact-pane.vala:408 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Не е настроен основен адресник" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:418 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Неуспешно създаване на нови контакти: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:427 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Неуспешно намиране на новосъздаден контакт" #: ../src/contacts-contact.vala:467 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:468 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:469 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:470 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:471 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AIM" #: ../src/contacts-contact.vala:472 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:473 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:474 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:475 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:476 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:477 msgid "Local network" msgstr "Локална мрежа" #: ../src/contacts-contact.vala:478 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:479 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:480 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:481 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:482 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:483 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:484 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:485 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:486 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:487 msgid "Telephony" msgstr "Телефон" #: ../src/contacts-contact.vala:488 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:489 ../src/contacts-contact.vala:490 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:491 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:707 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Неочаквана вътрешна грешка: създаденият контакт не беше открит" #: ../src/contacts-contact.vala:891 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: ../src/contacts-contact.vala:893 ../src/contacts-esd-setup.c:244 #: ../src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Местен контакт" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:39 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:40 msgid "Linked Accounts" msgstr "Свързани регистрации" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:62 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Можете да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:106 msgid "Unlink" msgstr "Разделяне" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:114 ../src/contacts-types.vala:126 #: ../src/contacts-types.vala:227 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Друг" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:282 ../src/contacts-types.vala:306 #: ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Домашен" #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Служебен" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Личен" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Служебен факс" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Обратно извикване" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Кола" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Фирма" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Домашен факс" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Мобилен" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Пейджър" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "Телекс" #: ../src/contacts-view.vala:192 msgid "No results matched search" msgstr "Няма намерени контакти" #: ../src/contacts-view.vala:296 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: ../src/contacts-view.vala:321 msgid "Other Contacts" msgstr "Други контакти" #: ../src/contacts-window.vala:211 ../src/contacts-window.vala:237 msgid "Select" msgstr "Избор" #: ../src/contacts-window.vala:213 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d избран" msgstr[1] "%d избрани" #: ../src/contacts-window.vala:246 msgid "All Contacts" msgstr "Всички контакти" #: ../src/contacts-window.vala:263 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Редактиране на %s" #: ../src/contacts-window.vala:278 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../src/contacts-window.vala:328 msgid "New Contact" msgstr "Нов контакт" #: ../src/contacts-window.vala:333 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: ../src/contacts-window.vala:417 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d контакт беше свързан" msgstr[1] "%d контакта бяха свързани" #: ../src/contacts-window.vala:421 ../src/contacts-window.vala:443 #: ../src/contacts-window.vala:473 ../src/contacts-window.vala:504 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" #: ../src/contacts-window.vala:439 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d контакта беше изтрит" msgstr[1] "%d контакта бяха изтрити" #: ../src/contacts-window.vala:472 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Контактът „%s“ беше изтрит" #: ../src/contacts-window.vala:500 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s и %s са свързани" #: ../src/contacts-window.vala:502 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s е свързан към контакта" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Настройките при първо ползване на контактите завършиха." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Истина, когато при първото ползване на контактите, потребителят е ползвал " "помощника." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:3 msgid "View subset" msgstr "Преглед на групата" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Преглед на групата от контакти"