summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: a53d0618d8506f27a5fa63db99d6782c51bf4ef2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
# Swedish messages for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-14 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
msgid "Selection mode"
msgstr "Markeringsläge"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
msgid "The selection mode"
msgstr "Markeringsläget"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
msgid "Sorted"
msgstr "Sorterad"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
msgid "Icon list is sorted"
msgstr "Ikonlistan är sorterad"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsordning"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
msgid "Sort direction the icon list should use"
msgstr "Sorteringsriktningen som ikonlistan ska använda"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
msgid "Icon padding"
msgstr "Ikonmellanrum"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
msgid "Number of pixels between icons"
msgstr "Antalet bildpunkter mellan ikoner"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
msgid "Top margin"
msgstr "Överkantsmarginal"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
msgid "Number of pixels in top margin"
msgstr "Antal bildpunkter i överkantsmarginalen"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
msgid "Bottom margin"
msgstr "Underkantsmarginal"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
msgid "Number of pixels in bottom margin"
msgstr "Antal bildpunkter i underkantsmarginalen"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
msgid "Left margin"
msgstr "Vänstermarginal"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
msgid "Number of pixels in left margin"
msgstr "Antal bildpunkter i vänstermarginalen"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
msgid "Right margin"
msgstr "Högermarginal"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
msgid "Number of pixels in right margin"
msgstr "Antal bildpunkter i högermarginalen"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Markering:"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Töm markeringen"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Markering:"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Kopiera markeringen"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
msgid "Pixbuf"
msgstr ""

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Filnamn att läsa in och visa"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr "Standardid"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Bekräftelse"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Programmets version"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
#, fuzzy
msgid "Blinking"
msgstr "Blanding"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr ""

#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Förälderplats:"

#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Rättigheterna för filen."

#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:1
msgid "GNOME Bluetooth Component send operations"
msgstr "Skickandeoperationer för GNOME Bluetooth-komponent"

#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:2
msgid "GNOME Bluetooth component"
msgstr "GNOME Bluetooth-komponent"

#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:3
msgid "Send via Bluetooth..."
msgstr "Skicka via Bluetooth..."

#: obex/gnome-obex-send.c:61
msgid "Bluetooth address of destination device"
msgstr "Målenhetens Bluetooth-adress"

#: obex/gnome-obex-send.c:160
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\"."

#: obex/gnome-obex-send.c:190
msgid "An error occurred while sending data."
msgstr "Ett fel inträffade vid skickande av data."

#: obex/gnome-obex-send.c:193
msgid "The remote device canceled the transfer."
msgstr "Fjärrenheten avbröt överföringen."

#: obex/gnome-obex-send.c:196
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ett oväntat fel inträffade."

#: obex/gnome-obex-send.c:227
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."

#: obex/gnome-obex-send.c:274
msgid ""
"Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
msgstr ""
"Kan inte hitta användargränssnittsfil. Kontrollera din installation av gnome-"
"bluetooth."

#: obex/gnome-obex-send.c:289
msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
msgstr "Fjärrenheten stöder inte mottagande objekt."

#: obex/gnome-obex-send.c:298
msgid "Can't initialize program."
msgstr "Kan inte initiera program."

#: obex/gnome-obex-send.c:304
msgid "Unable to connect to remote device."
msgstr "Kan inte ansluta till fjärrenheten."

#: obex/gnome-obex-server.c:86
msgid "Incoming Bluetooth Transfer"
msgstr "Inkommande Bluetooth-överföring"

#: obex/gnome-obex-server.c:87
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Accept a file from '%s'?</span>\n"
"\n"
"The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
"wish to allow the connection?"
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Acceptera en fil från \"%s\"?</span>\n"
"\n"
"Fjärrenheten försöker att skicka en fil till dig via Bluetooth. Vill du "
"tillåta anslutningen?"

#: obex/gnome-obex-server.c:88
msgid "Always accept files from this device."
msgstr "Acceptera alltid filer från denna enhet."

#: obex/gnome-obex-server.c:255
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"

#. When try icon is destroyed, recreate it.  This happens
#. when the notification area is removed.
#. *
#. * TODO:
#. *
#. * ensure it only gets invoked once
#. * display sensible error dialogs
#. * think about fancy received-file actions
#. *	 - should we send vcards to evo, etc?
#.
#: obex/gnome-obex-server.c:265 obex/gnome-obex-server.c:317
#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth File Sharing"
msgstr "Bluetooth-fildelning"

#: obex/gnome-obex-server.c:267
msgid "Receive files from Bluetooth devices"
msgstr "Mottag filer från Bluetooth-enheter"

#: obex/gnome-obex-server.c:374
msgid "Bluetooth File Server"
msgstr "Bluetooth-filserver"

#: obex/gnome-obex-server.c:412
msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
msgstr "Redo för Bluetooth-filöverföringar"

#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
msgid "Receive files sent by Bluetooth devices"
msgstr "Mottag filer som skickas av Bluetooth-enheter"

#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-hanterare"

#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2
msgid "Display Bluetooth devices and their properties"
msgstr "Visa Bluetooth-enheter och deras egenskaper"

#: python/manager.py:54
msgid "Bluetooth Device Manager"
msgstr "Bluetooth-enhetshanterare"

#: python/manager.py:86
msgid "Could not find Bluetooth devices on the system"
msgstr "Kunde inte hitta Bluetooth-enheter på systemet"

#: python/manager.py:86
msgid ""
"Please make sure that your bluetooth adapter is correctly plugged in your "
"machine."
msgstr ""
"Försäkra dig om att din Bluetooth-adapter är korrekt ansluten till din dator."

#: python/manager.py:97
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth-enheter"

#: python/manager.py:112
msgid "_Devices"
msgstr "_Enheter"

#: python/manager.py:116
msgid "_Scan"
msgstr "_Genomsök"

#: python/manager.py:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: python/manager.py:136
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: python/manager.py:210
#, python-format
msgid "Found device %s."
msgstr "Hittade enheten %s."

#: python/manager.py:215
#, python-format
msgid "Device %s is called '%s'."
msgstr "Enheten %s kallas \"%s\"."

#: python/manager.py:223
msgid "Scanning for devices..."
msgstr "Letar efter enheter..."

#: python/manager.py:227
msgid "Retrieving device names..."
msgstr "Hämtar namn på enheter..."

#: python/manager.py:231
msgid "Scan complete."
msgstr "Genomsökning klar."

#: python/manager.py:237
msgid "Error during scan."
msgstr "Fel vid genomsökning."

#: python/manager.py:259
msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003"

#: python/manager.py:260
msgid "Manage remote bluetooth devices."
msgstr "Hantera Bluetooth-fjärrenheter."

#: src/chooser.gob:109
msgid "Choose Bluetooth device"
msgstr "Välj Bluetooth-enhet"

#: src/chooser.gob:151
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: src/fileactiondialog.gob:129
msgid "Bluetooth Transfer Received"
msgstr "Bluetooth-överföring mottagen"

#: src/fileactiondialog.gob:136
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>File received from '%s'. What would you "
"like to do?</span>"
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Fil mottagen från \"%s\". Vad vill du göra?"
"</span>"

#: src/fileactiondialog.gob:164
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold'>Name:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Size:</span> %s"
msgstr ""
"<span weight='bold'>Namn:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Typ:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Storlek:</span> %s"

#: src/permissiondialog.gob:106
msgid "Connection Request"
msgstr "Anslutningsbegäran"

#: src/permissiondialog.gob:117
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Allow Bluetooth device '%s' to connect?</"
"span>\n"
"\n"
"An external device is attempting to connect to your computer via Bluetooth. "
"You must decide if you want to accept the connection."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Tillåt Bluetooth-enheten \"%s\" att "
"ansluta?</span>\n"
"\n"
"En extern enhet försöker att ansluta till din dator via Bluetooth. Du måste "
"välja om du vill acceptera anslutningen."

#: src/permissiondialog.gob:138
msgid "_Always allow this device to connect."
msgstr "_Tillåt alltid denna enhet att ansluta."

#: ui/gnome-obex-send.glade.h:1 ui/obex-send-strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skickar fil</span>"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ui/gnome-obex-send.glade.h:2 ui/obex-send-strings.c:7
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth-filöverföring"

#: ui/obex-send-strings.c:9
msgid "Choose destination device"
msgstr "Välj målenhet"

#~ msgid "Accept a file from '%s'?"
#~ msgstr "Acceptera en fil från \"%s\"?"

#~ msgid ""
#~ "The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
#~ "wish to allow the connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Fjärrenheten försöker att skicka en fil till dig via Bluetooth. Vill du "
#~ "tillåta anslutningen?"

#~ msgid "File Sharing"
#~ msgstr "Fildelning"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure that your Bluetooth adapter is correctly plugged in your "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Försäkra dig om att din Bluetooth-adapter är korrekt ansluten till din "
#~ "dator."

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheter"

#~ msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
#~ msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003"

#~ msgid "Copyright © Edd Dumbill 2004"
#~ msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2004"

#~ msgid "Copyright © Edd Dumbill 2004"
#~ msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2004"

#~ msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003, 2004"
#~ msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003, 2004"

#~ msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003, 2004"
#~ msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003, 2004"

#~ msgid "Manage remote Bluetooth devices."
#~ msgstr "Hantera Bluetooth-fjärrenheter."

#~ msgid "Choose device"
#~ msgstr "Välj enhet"

#~ msgid "File received from '%s'. What would you like to do?"
#~ msgstr "Fil mottagen från \"%s\". Vad vill du göra?"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storlek:"

#~ msgid "Allow Bluetooth device '%s' to connect?"
#~ msgstr "Tillåt Bluetooth-enheten \"%s\" att ansluta?"

#~ msgid ""
#~ "An external device is attempting to connect to your computer via "
#~ "Bluetooth. You must decide if you want to accept the connection."
#~ msgstr ""
#~ "En extern enhet försöker att ansluta till din dator via Bluetooth. Du "
#~ "måste välja om du vill acceptera anslutningen."

#~ msgid "Sending file"
#~ msgstr "Skickar fil"