summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: d685186b9d35ca7ec8de6990f4743a4c83ea4484 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
# Slovak translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2009.
# Marián Bača <majoobaca@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Marián Bača <majoobaca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:127
msgid "All types"
msgstr "Všetky typy"

#: ../lib/bluetooth-client.c:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"

#: ../lib/bluetooth-client.c:131
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:133
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

#: ../lib/bluetooth-client.c:135
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Headset"
msgstr "Slúchadlo s mikrofónom"

#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"

#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Audio device"
msgstr "Zvukové zariadenie"

#: ../lib/bluetooth-client.c:144
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

#: ../lib/bluetooth-client.c:146
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: ../lib/bluetooth-client.c:148
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

#: ../lib/bluetooth-client.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"

#: ../lib/bluetooth-client.c:152
msgid "Joypad"
msgstr "Herný ovládač"

#: ../lib/bluetooth-client.c:154
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../lib/bluetooth-client.c:156
msgid "Video device"
msgstr "Video zariadenie"

#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "Kliknite, aby ste vybrali zariadenie..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "Žiadne adaptéry nie sú k dispozícii"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Hľadanie zariadení..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Odstrániť '%s' zo zoznamu zariadení?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Ak zariadenie odstránite, musíte ho pred ďalším použitím opätovne nastaviť."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71
msgid "All categories"
msgstr "Všetky kategórie"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73
msgid "Paired"
msgstr "Spárované"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "Trusted"
msgstr "Dôveryhodné"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Nespárované alebo nedôveryhodné"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Spárované alebo dôveryhodné"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:227
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<b>Zobraziť len zariadenia Bluetooth...</b>"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:243
msgid "Device _category:"
msgstr "_Kategória zariadenia:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Vyberte kategóriu zariadenia na filtrovanie"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Typ zariadenia:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:293
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Vyberte typ zariadenia na filtrovanie"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Vstupné zariadenia (myši, klávesnice, atď.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Slúchadlá, slúchadlá s mikrofónom a iné zvukové zariadenia"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Použiť toto GPS zariadenie na geolokalizačné služby"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Prístup k internetu pomocou vášho mobilného telefónu (test)"

#: ../applet/main.c:130
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Vybrať zariadenie na prehliadanie"

#: ../applet/main.c:134
msgid "_Browse"
msgstr "_Prehliadať"

#: ../applet/main.c:143
msgid "Select device to browse"
msgstr "Vybrať zariadenie na prehliadanie"

#: ../applet/main.c:293 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Zapnúť Bluetooth"

#: ../applet/main.c:294
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Vypnutý"

#: ../applet/main.c:297
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Vypnúť Bluetooth"

#: ../applet/main.c:298
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Zapnutý"

#: ../applet/main.c:303 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Zakázaný"

#: ../applet/main.c:452
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odpája sa..."

#: ../applet/main.c:455 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripája sa..."

#: ../applet/main.c:458 ../applet/main.c:741
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"

#: ../applet/main.c:461 ../applet/main.c:741
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"

#: ../applet/main.c:759 ../applet/main.c:823 ../properties/adapter.c:380
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"

#: ../applet/main.c:759 ../applet/main.c:823
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"

#: ../applet/main.c:772
msgid "Send files..."
msgstr "Odoslať súbory..."

#: ../applet/main.c:782
msgid "Browse files..."
msgstr "Prehliadať súbory..."

#: ../applet/main.c:793
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Otvoriť nastavenia klávesnice..."

#: ../applet/main.c:801
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Otvoriť nastavenia myši..."

#: ../applet/main.c:811
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Otvoriť nastavenia zvuku..."

#: ../applet/main.c:873
msgid "Debug"
msgstr "Ladiť"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:892
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Bluetooth aplet"

#: ../applet/main.c:897
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Spustite '%s --help' na zobrazenie úplného zoznamu volieb príkazového "
"riadka.\n"

#: ../applet/main.c:923
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth aplet"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1595
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Povolený"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Zariadenie '%s' sa chce spárovať s týmto počítačom"

# PŠ: keď si myslíš, že PIN môže zavádzať, lepšie by bolo "... prístupové heslo (PIN) ..."
#     mňa by teda nenapadlo, aké heslo to chce; v kontexte párovania bluetooth zariadení je podľa mňa PIN jasný
#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Prosím, zadajte prístupové heslo uvedené na zariadení %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr ""
"Prosím, potvrďte či prístupové heslo '%s' zodpovedá tomu na zariadení %s."

# PŠ: podľa mňa sa prístup povoľuje, nie udeľuje
#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Udeliť prístup k '%s'"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Zariadenie %s chce pristupovať k službe '%s'."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Požiadavka na spárovanie pre '%s'"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Zariadenie Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Zadajte prístupové heslo"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Potvrdenie spárovania pre '%s'"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Overiť prístupové heslo"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Požiadavka na oprávnenie z '%s'"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Preveriť oprávnenie"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Správca Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Aplet \"Správca Bluetooth\""

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Kontroluje sa"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Prehliadať súbory v zariadení..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:339
#: ../moblin/moblin-panel.c:1396 ../moblin/moblin-panel.c:1506
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Odoslať súbory do zariadenia..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Nastaviť nové zariadenie..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"

# PŠ: podľa mňa sa prístup povoľuje, nie udeľuje
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Vždy udeliť prístup"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Udeliť"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Odmietnuť"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Nezhoduje sa"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Zhoduje sa"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Zobraziť vstup"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:286
msgid "Make computer _visible"
msgstr "_Urobiť počítač viditeľným"

#: ../properties/adapter.c:309
msgid "Friendly name"
msgstr "Zrozumiteľný názov"

#: ../properties/adapter.c:371
msgid "Set up _new device..."
msgstr "_Nastaviť nové zariadenie..."

#: ../properties/adapter.c:394
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"

#: ../properties/adapter.c:671
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth je zakázaný"

#: ../properties/adapter.c:711
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Nie je prítomný žiadny Bluetooth adaptér"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:60
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť nastavenia pre \"Zdieľanie osobných súborov\""

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:65
msgid ""
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Skontrolujte prosím, či je program \"Zdieľanie osobných súborov\" správne "
"nainštalovaný."

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:104
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Zobraziť ikonu Bluetooth"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:123
msgid "Receive Files"
msgstr "Prijímanie súborov"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Váš počítač nemá pripojený žiadny Bluetooth adaptér."

#: ../properties/properties-killed-adapter.ui.h:1
msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
msgstr "Bluetooth bol na vašom počítači vypnutý spínačom"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Upraviť nastavenia Bluetooth"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Párovanie s '%s' zrušené"

#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1139
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr ""
"Prosím, potvrďte, že prístupové heslo zobrazené na '%s' sa zhoduje s týmto."

#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1190
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Prosím, zadajte nasledujúce prístupové heslo:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:384
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Nastavenie '%s' zlyhalo"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:442
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Pripája sa k '%s'..."

#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Prosím, zadajte nasledujúce prístupové heslo na '%s' a stlačte “Enter“ na "
"klávesnici:"

#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Prosím, zadajte nasledujúce prístupové heslo na '%s':"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:505
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Prosím, počkajte, pokým sa dokončí nastavovanie zariadenia '%s'..."

#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Nové zariadenie '%s' bolo úspešne nastavené"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (väčšina slúchadiel s mikrofónom, myší a GPS zariadení)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Nastavenie nového Bluetooth zariadenia"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Vlastné prístupové heslo:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Nastavovanie zariadenia"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Nastavovanie zariadenia zlyhalo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Hľadanie zariadenia"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Do not pair"
msgstr "Nepárovať sa"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1343
msgid "Does not match"
msgstr "Nezhoduje sa"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Dokončuje sa nastavovanie nového zariadenia"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Pevné prístupové heslo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1339
msgid "Matches"
msgstr "Zodpovedá"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN Options"
msgstr "Možnosti prístupového hesla"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Možnosti prístupového hesla..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1253
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Vyberte ďalšie služby, ktoré chcete použiť s vašim zariadením:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Vyberte zariadenie, ktoré chcete nastaviť"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Setup Completed"
msgstr "Nastavovanie dokončené"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Sprievodca pridaním nových zariadení vás prevedie procesom nastavenia  "
"podporovaných Bluetooth zariadení na použitie s týmto počítačom."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Zariadenie bude musieť byť v dosahu 10 metrov od vášho počítača a bude "
"musieť byť „viditeľné“ (niekedy nazývané „zistiteľné“). V prípade "
"pochybností si pozrite príručku zariadenia."

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Vitajte v sprievodcovi nastavovania nových Bluetooth zariadení"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Automatický výber prístupového hesla"

#: ../wizard/wizard.ui.h:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: ../wizard/wizard.ui.h:28
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"

#: ../wizard/wizard.ui.h:29
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Reštartovať nastavovanie"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekúnd"
msgstr[1] "%'d sekunda"
msgstr[2] "%'d sekundy"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minút"
msgstr[1] "%'d minúta"
msgstr[2] "%'d minúty"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hodín"
msgstr[1] "%'d hodina"
msgstr[2] "%'d hodiny"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "približne %'d hodín"
msgstr[1] "približne %'d hodina"
msgstr[2] "približne %'d hodiny"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos súborov"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "_Skúsiť znovu"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Posielanie súborov cez Bluetooth"

# je to zdrojový priečinok
#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Z:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Nastala neznáma chyba"

#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Uistite sa, že vzdialené zariadenie je zapnuté a akceptuje Bluetooth spojenia"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Odosielanie %s"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Odosielanie %d. súboru z %d"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Vybrať zariadenie na \"Odoslať do\""

#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "Odoslať _do"

#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "Vyberte súbory na odoslanie"

#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "Vzdialené zariadenie, ktoré použiť"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "Názov vzdialeného zariadenia"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Programátorská chyba, nepodarilo sa nájsť zariadenie v zozname"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Prenos súborov Obex Push nepodporovaný"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Spustiť v samostatnom režime"

#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin Bluetooth panel"

#: ../moblin/main.c:102
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Moblin Bluetooth panel"

#: ../moblin/main.c:129
msgid "bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hodín"
msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"

#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minút"
msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"

#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekúnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"

#. hour:minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. minutes
#. seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekúnd"

#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, c-format
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Váš počítač je viditeľný cez\n"
"Bluetooth na %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:625
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Párovanie s '%s' zlyhalo."

#: ../moblin/moblin-panel.c:985
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>Spárovať</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:999
msgid "<u>Connect</u>"
msgstr "<u>Pripojiť</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1018
msgid "<u>Browse</u>"
msgstr "<u>Prehliadať</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1212
msgid "Device setup failed"
msgstr "Nastavenie zariadenia zlyhalo"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1226 ../moblin/moblin-panel.c:1302
#: ../moblin/moblin-panel.c:1351 ../moblin/moblin-panel.c:1429
#: ../moblin/moblin-panel.c:1661
msgid "Back to devices"
msgstr "Späť k zariadeniam"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1265
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1286 ../moblin/moblin-panel.c:1323
msgid "Device setup"
msgstr "Nastavenie zariadenia"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1446 ../moblin/moblin-panel.c:1577
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1462
msgid "Only show:"
msgstr "Zobraziť len:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1468
msgid "PIN options"
msgstr "Voľby prístupového hesla"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1512
msgid "Add a new device"
msgstr "Pridať nové zariadenie"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1613
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Urobiť viditeľným cez Bluetooth"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1619
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Poslať súbor z vášho počítača"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Panel \"Správca Bluetooth\""

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Vypísať zoznam v súčasnosti známych zariadení"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Predvoľby Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Zobrazí ikonu v oblasti upozornení"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Zobrazí ikonu v oblasti upozornení."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf chyba: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Všetky ďalšie chyby zobrazené len v termináli."

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "Bluetooth: Neznáme"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Zadajte prístupové heslo"

#~ msgid "Check passkey"
#~ msgstr "Overiť prístupové heslo"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Správca Bluetooth pre pracovné prostredie GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Domovská stránka GNOME Bluetooth"

#~ msgid "_Discoverable"
#~ msgstr "_Zistiteľné"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "Známe zariadenia"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Odstrániť"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "Sprievodca Bluetooth zariadení"

#~ msgid "Custom passkey code:"
#~ msgstr "Vlastné prístupové heslo:"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "Nastavenie dokončené"