# Vietnamese translation of gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's GNOME i18n Project for Vietnamse # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Bùi Xuân Dương , 2009.Bùi Xuân Dương , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 19:10+1000\n" "Last-Translator: Bùi Xuân Dương \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:107 msgid "All types" msgstr "Toàn bộ" #: ../lib/bluetooth-client.c:109 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #: ../lib/bluetooth-client.c:111 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:113 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" #: ../lib/bluetooth-client.c:115 msgid "Network" msgstr "Mạng" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:118 msgid "Headset" msgstr "Tai nghe" #: ../lib/bluetooth-client.c:120 msgid "Headphones" msgstr "Tai nghe" #: ../lib/bluetooth-client.c:122 msgid "Audio device" msgstr "Thiết bị âm thanh" #: ../lib/bluetooth-client.c:124 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #: ../lib/bluetooth-client.c:126 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" #: ../lib/bluetooth-client.c:128 msgid "Camera" msgstr "Máy ảnh" #: ../lib/bluetooth-client.c:130 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #: ../lib/bluetooth-client.c:132 msgid "Joypad" msgstr "Cần điều khiển trò chơi" #: ../lib/bluetooth-client.c:134 msgid "Tablet" msgstr "Bảng tính" #: ../lib/bluetooth-client.c:136 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:104 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:138 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360 msgid "Click to select device..." msgstr "Nhấn để chọn thiết bị..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:94 msgid "All categories" msgstr "Mọi chủng loại" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:96 msgid "Paired" msgstr "Đã kết nối" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:98 msgid "Trusted" msgstr "Tin cậy" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:100 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Không kết nối hoặc tin cậy" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:102 msgid "Paired or trusted" msgstr "Đã kết nối hoặc tin cậy" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:179 msgid "No adapters available" msgstr "Không có bộ chuyển đổi" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:183 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:803 msgid "Searching for devices..." msgstr "Đang tìm thiết bị..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:674 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:710 msgid "Type" msgstr "Loại" #. The filters #: ../lib/bluetooth-chooser.c:826 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Chỉ Hiển Thị Các Thiết Bị Bluetooth Với..." #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-chooser.c:846 msgid "Device _category:" msgstr "_Chủng loại thiết bị..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:861 msgid "Select the device category to filter above list" msgstr "Chọn chủng loại thiết bị để hiển thị trong danh sách bên trên" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-chooser.c:875 msgid "Device _type:" msgstr "_Loại thiết bị:" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:896 msgid "Select the device type to filter above list" msgstr "Chọn loại thiết bị để hiển thị trong danh sách bên trên" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:902 msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)" msgstr "Thiết bị nhập liệu (chuột, bàn phím, ...)" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:906 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Tai nghe và các thiết bị âm thanh khác" #: ../lib/plugins/geoclue.c:161 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Dùng thiết bị GPS này cho dịch vụ Geolocation" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Truy cập Internet bằng điện thoại di động (thử nghiệm)" #: ../applet/main.c:111 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Chọn Thiết Bị Để Duyệt" #: ../applet/main.c:115 msgid "_Browse" msgstr "_Duyệt" #: ../applet/main.c:125 msgid "Select device to browse" msgstr "Chọn thiết bị để duyệt" #: ../applet/main.c:280 msgid "Bluetooth: Unknown" msgstr "Bluetooth: Không biết" #: ../applet/main.c:282 #: ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Bật Bluetooth" #: ../applet/main.c:283 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Tắt" #: ../applet/main.c:286 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Tắt Bluetooth" #: ../applet/main.c:287 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Bật" #: ../applet/main.c:399 msgid "Disconnecting..." msgstr "Đang ngắt kết nối..." #: ../applet/main.c:402 #: ../sendto/main.c:212 msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." #: ../applet/main.c:405 #: ../applet/main.c:746 msgid "Connected" msgstr "Đã kết nối" #: ../applet/main.c:408 #: ../applet/main.c:746 msgid "Disconnected" msgstr "Đã ngắt kết nối" #: ../applet/main.c:760 #: ../applet/main.c:811 #: ../properties/adapter.c:431 msgid "Disconnect" msgstr "Ngắt kết nối" #: ../applet/main.c:760 #: ../applet/main.c:811 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" #: ../applet/main.c:772 msgid "Send files..." msgstr "Gửi tập tin" #: ../applet/main.c:782 msgid "Browse files..." msgstr "Duyệt tập tin..." #: ../applet/main.c:793 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Tùy chỉnh bàn phím..." #: ../applet/main.c:801 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Tùy chỉnh chuột..." #: ../applet/main.c:924 msgid "Debug" msgstr "Tìm lỗi" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:944 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Ứng dụng Bluetooth" #: ../applet/main.c:949 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Chạy '%s --help' để xem các tùy chọn dòng lệnh.\n" #: ../applet/main.c:965 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Ứng dụng Bluetooth" #: ../applet/notify.c:148 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: Sẵn sàng" #: ../applet/notify.c:148 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Chưa sẵn sàng" #: ../applet/agent.c:251 #: ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Thiết bị '%s' muốn kết nối với máy tính này" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the passkey mentioned on device %s." msgstr "Nhập mật khẩu do thiết bị %s tạo ra." #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the passkey '%s' matches the one on device %s." msgstr "Kiểm tra mật khẩu '%s' có đúng với mật khẩu của %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Cho phép kết nối đến '%s'" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ '%s'." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 #: ../applet/agent.c:531 #: ../applet/agent.c:570 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Yêu cầu kết nối tới '%s'" #: ../applet/agent.c:500 #: ../applet/agent.c:535 #: ../applet/agent.c:574 #: ../applet/agent.c:607 #: ../applet/agent.c:645 msgid "Bluetooth device" msgstr "Thiết bị Bluetooth" #: ../applet/agent.c:501 #: ../applet/agent.c:536 #: ../applet/agent.c:575 msgid "Enter passkey" msgstr "Nhập mật khẩu" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:602 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Khẳng định kết nối từ '%s'" #: ../applet/agent.c:608 msgid "Check passkey" msgstr "Kiểm tra mật khẩu" #: ../applet/agent.c:641 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Yêu cầu xác thực từ '%s'" #: ../applet/agent.c:646 msgid "Check authorization" msgstr "Kiểm tra xác thực" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Trình quản lí Bluetooth" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Trình quản lí Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: Đang kiểm tra" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Duyệt tập tin trên thiết bị..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences..." msgstr "Tùy chỉnh" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Gửi tập tin tới thiết bị..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 #: ../properties/adapter.c:422 msgid "Set up new device..." msgstr "Cài đặt thiết bị mới..." #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Luôn cho phép" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Cho phép" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Từ chối" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "K_hông khớp" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Khớp" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Xem dữ liệu" #: ../properties/main.c:114 msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" msgstr "Trình quản lí Bluetooth của GNOME" #: ../properties/main.c:117 msgid "translator-credits" msgstr "Những người tham gia dịch" #: ../properties/main.c:119 msgid "GNOME Bluetooth home page" msgstr "Trang web của GNOME Bluetooth" #: ../properties/main.c:132 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Bluetooth" #: ../properties/main.c:144 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "_Hiện biểu tượng Bluetooth" #: ../properties/main.c:293 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "Xuất danh sách các thiết bị đã biết" #: ../properties/main.c:330 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "Thuộc tính" #: ../properties/adapter.c:178 #, c-format #| msgid "Remove from list of known devices?" msgid "Remove '%s' from list of known devices?" msgstr "Xóa '%s' khỏi danh sách các thiết bị đã biết?" #: ../properties/adapter.c:180 msgid "If you delete the device, you have to set it up again before next use." msgstr "Nếu xóa thiết bị này, bạn sẽ phải cài đặt lại khi muốn sử dụng nó." #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:337 msgid "_Discoverable" msgstr "_Có thể tìm được" #: ../properties/adapter.c:360 msgid "Friendly name" msgstr "Tên máy" #: ../properties/adapter.c:390 msgid "Known devices" msgstr "Các thiết bị đã biết" #: ../properties/adapter.c:445 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: ../properties/adapter.c:720 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth đã tắt" #: ../properties/adapter.c:756 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Không có bộ chuyển đổi" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "Máy tính này không có bộ chuyển đổi Bluetooth." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Cấu hình cho Bluetooth" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "Whether to show the notification icon" msgstr "Có hay không hiển thị biểu tượng" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "Whether to show the notification icon." msgstr "Có hay không hiển thị biểu tượng." #: ../properties/gconf-bridge.c:1223 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Lỗi GConf: %s" #: ../properties/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Các thông báo lỗi tiếp theo chỉ hiển thị ở giao diện dòng lệnh." #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:173 #: ../wizard/main.c:289 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Kết nối tới '%s' bị hủy" #: ../wizard/main.c:207 #, c-format msgid "Please confirm that the passkey displayed on '%s' matches this one" msgstr "Kiểm tra mật khẩu của '%s' trùng với mật khẩu này" #: ../wizard/main.c:262 #: ../wizard/main.c:548 msgid "Please enter the following passkey:" msgstr "Hãy điền mật khẩu sau:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:373 #, c-format #| msgid "Pairing with '%s' failed" msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Cài đặt '%s' không thành công" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:497 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Đang kết nối tới '%s'..." #: ../wizard/main.c:548 #, c-format #| msgid "Please enter the following passkey:" msgid "Please enter the following passkey on '%s':" msgstr "Hãy điền mật khẩu sau ở '%s':" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait whilst 'Sony Bluetooth Headset' is being paired #. #: ../wizard/main.c:560 #, c-format #| msgid "Please wait while setting up the device..." msgid "Please wait while finishing setup on '%s'..." msgstr "Đang cài đặt '%s'..." #: ../wizard/main.c:581 #, c-format #| msgid "Successfully configured new device" msgid "Successfully configured '%s'" msgstr "Cài đặt '%s' thành công" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (hầu hết các tai nghe, chuột và thiết bị GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth Device Wizard" msgstr "Thuật sĩ thiết bị Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Custom passkey code:" msgstr "Mật khẩu tùy chọn:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 #| msgid "Device _type:" msgid "Device Setup" msgstr "Cài đặt thiết bị" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 #| msgid "Device _type:" msgid "Device Setup Failed" msgstr "Cài đặt thiết bị không thành công" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 #| msgid "Devices" msgid "Device search" msgstr "Tìm thiết bị" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "Does not match" msgstr "Không khớp" #: ../wizard/wizard.ui.h:10 msgid "Finishing Device Setup" msgstr "Kết thúc cài đặt thiết bị" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Fixed Passkey" msgstr "Mật khẩu cố định" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Introduction" msgstr "Giới thiệu" #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Matches" msgstr "Khớp" #: ../wizard/wizard.ui.h:10 msgid "Passkey Options" msgstr "Tùy chọn mật khẩu" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Passkey _options..." msgstr "_Tùy chọn mật khẩu..." #: ../wizard/wizard.ui.h:16 #| msgid "Select the additional services you want to use with your device: " msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Chọn các dịch vụ dùng cùng với thiết bị:" #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "Chọn thiết bị muốn cài đặt" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "Setup Completed" msgstr "Kết thúc cài đặt" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "Setup Finished" msgstr "Kết thúc cài đặt" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “" "discoverable” (sometimes called “visible”). Check the " "device's manual if in doubt." msgstr "" "Thiết bị phải đặt cách máy tính dưới 10 m, và phải “có thể tìm " "được” (hay là “có thể nhìn thấy được”). Xem thêm hướng dẫn sử " "dụng của thiết bị nếu cần." #: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "" "The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth " "enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Thuật sĩ sẽ giúp bạn cấu hình các thiết bị Bluetooth để kết nối với máy tính." #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard" msgstr "Chào mừng bạn đến với Thuật sĩ thiết bị Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "_Automatic passkey selection" msgstr "_Tự động chọn mật khẩu" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Cài đặt lại" #: ../sendto/main.c:98 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d giây" #: ../sendto/main.c:103 #: ../sendto/main.c:116 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d phút" #: ../sendto/main.c:114 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d giờ" #: ../sendto/main.c:124 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "khoảng %'d giờ" #: ../sendto/main.c:150 msgid "File Transfer" msgstr "Trao đổi tập tin" #: ../sendto/main.c:168 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Gửi tập tin qua Bluetooth" #: ../sendto/main.c:180 msgid "From:" msgstr "Từ:" #: ../sendto/main.c:196 msgid "To:" msgstr "Đến:" #: ../sendto/main.c:242 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Lỗi không xác định" #: ../sendto/main.c:252 msgid "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections" msgstr "Kiểm tra thiết bị đã được bật và có thể kết nối bằng Bluetooth" #: ../sendto/main.c:336 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Đang gửi %s" #: ../sendto/main.c:343 #: ../sendto/main.c:405 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Đang gửi tập tin %d / %d" #: ../sendto/main.c:401 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:403 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:497 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Chọn Thiết Bị để Gửi" #: ../sendto/main.c:501 msgid "Send _To" msgstr "_Gửi tới:" #: ../sendto/main.c:542 msgid "Choose files to send" msgstr "Chọn tập tin để gửi" #: ../sendto/main.c:571 msgid "Remote device to use" msgstr "Thiết bị từ xa sẽ dùng" #: ../sendto/main.c:573 msgid "Remote device's name" msgstr "Tên của thiết bị từ xa" #~ msgid "Successfully paired with '%s'" #~ msgstr "Kết nối với '%s' thành công" #~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired" #~ msgstr "Đang kết nối với '%s'" #~ msgid "Additional setup" #~ msgstr "Cài đặt bổ sung"