# Ukrainian translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Oleksandr Kovalenko , 2009. # Kyrylo Polezhajev , 2009. # wanderlust , 2009. # Daniel Korostil , 2012, 2013, 2014, 2016. # Yuri Chornoivan , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-10 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-10 17:44+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Підтвердьте Bluetooth PIN" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Підтвердьте код PIN, який уведено на «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Підтвердьте Bluetooth PIN для «%s». Цей код, зазвичай, вказано у підручнику " "користувача пристрою." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Пов'язання «%s»" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Підтвердьте, що код PIN збігається з показаним на «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Запит на пов'язання Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "«%s» бажає пов'язатись з цим пристроєм. Дозволити пов'язання?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Підтвердьте з'єднання Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "«%s» бажає зв'язатись з цим пристроєм. Дозволити?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Введіть цей PIN на пристрої «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Введіть цей PIN на пристрої «%s». Потім натисніть «Enter» на клавіатурі." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Перемістіть джойстик вашого iCade у ці напрямки. Потім натисніть будь-яку з " "білих кнопок." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Відкинути" #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Схвалити" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:34 msgid "Not Set Up" msgstr "Не налаштовано" #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Роз'єднано" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "Yes" msgstr "Так" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "No" msgstr "Ні" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Видимий як «%s» і доступний для передавання файлів через Bluetooth. " "Передавання відбувається через теку Звантаження." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1337 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Вилучити «%s» з переліку пристроїв?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1339 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Якщо вилучите цей пристрій, перед наступним використанням потрібно буде " "встановити його знову." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1342 sendto/main.c:445 sendto/main.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1343 msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1605 msgid "Searching for devices…" msgstr "Пошук пристроїв…" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:144 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Через Bluetooth одержано файл «%s»" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146 msgid "You received a file" msgstr "Одержано файл" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:157 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:161 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Відкрити теку з даними" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:178 msgid "File reception complete" msgstr "Одержання файла завершено" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Передавання файлів через Bluetooth від %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Мережа" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Гарнітура" #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Навушники" #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Аудіопристрій" #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Джойстик" #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Відеопристрій" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Віддалене керування" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Екран" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Несений пристрій" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Іграшка" #: lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Speakers" msgstr "" "Динаміки" #: lib/bluetooth-utils.c:103 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: lib/settings.ui:29 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" #: lib/settings.ui:71 msgid "Paired" msgstr "Пов'язані" #: lib/settings.ui:94 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/settings.ui:117 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: lib/settings.ui:143 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Параметри ми_ші та сенсорного пристрою" #: lib/settings.ui:150 msgid "_Sound Settings" msgstr "Параметри _звуку" #: lib/settings.ui:157 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Параметри _клавіатури" #: lib/settings.ui:164 msgid "Send _Files…" msgstr "Надіслати _файли…" #: lib/settings.ui:171 msgid "_Remove Device" msgstr "В_илучити носій" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Передача файлів через Bluetooth" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Надіслати файли через Bluetooth" #: sendto/main.c:116 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Трапилась невідома помилка" #: sendto/main.c:129 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Переконайтеся, що віддалений пристрій увімкнено та приймає з'єднання " "Bluetooth" #: sendto/main.c:362 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" msgstr[2] "%'d секунд" #: sendto/main.c:367 sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d хвилина" msgstr[1] "%'d хвилини" msgstr[2] "%'d хвилин" #: sendto/main.c:378 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d година" msgstr[1] "%'d години" msgstr[2] "%'d годин" #: sendto/main.c:388 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "приблизно %'d година" msgstr[1] "приблизно %'d години" msgstr[2] "приблизно %'d годин" #: sendto/main.c:401 sendto/main.c:497 msgid "Connecting…" msgstr "З'єднання…" #: sendto/main.c:442 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Передавання файлів через Bluetooth" #: sendto/main.c:446 msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" #: sendto/main.c:463 msgid "From:" msgstr "Від:" #: sendto/main.c:479 msgid "To:" msgstr "До:" #: sendto/main.c:575 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Надсилання %s" #: sendto/main.c:582 sendto/main.c:631 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Надсилання файла %d з %d" #: sendto/main.c:627 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d КБ/с" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d Б/с" #: sendto/main.c:660 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u передачу завершено" msgstr[1] "%u передачі завершено" msgstr[2] "%u передач завершено" #: sendto/main.c:667 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: sendto/main.c:677 msgid "There was an error" msgstr "Виникла помилка" #: sendto/main.c:701 msgid "Choose files to send" msgstr "Виберіть файли, які потрібно надіслати" #: sendto/main.c:707 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: sendto/main.c:740 msgid "Remote device to use" msgstr "Використати віддалений пристрій" #: sendto/main.c:740 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" #: sendto/main.c:742 msgid "Remote device’s name" msgstr "Назва віддаленого пристрою" #: sendto/main.c:742 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Натисніть, щоб вибрати пристрій…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_Гаразд" #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "Немає доступних адаптерів" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Пристрій" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Всі категорії" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Довірені" #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "Непов'язані або недостовірні" #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Пов'язані або довірені" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Показ:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "_Категорія пристрою:" #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "Виберіть категорію пристрою для фільтрування" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "_Тип пристрою:" #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Виберіть тип пристрою для фільтрування" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Пристрої вводу (миша, клавіатура тощо.)" #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Навушники, гарнітури та інші аудіопристрої" #~ msgid "All types" #~ msgstr "Всі типи" #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Виберіть пристрій, якому надіслати" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Надіслати " #~| msgid "[FILE...]" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[ФАЙЛ…]"