# Turkish translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Baris Cicek , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-30 05:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 05:06+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:109 msgid "All types" msgstr "Tüm türler" #: ../lib/bluetooth-client.c:111 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-client.c:113 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:115 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: ../lib/bluetooth-client.c:117 msgid "Network" msgstr "Ağ" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:120 msgid "Headset" msgstr "Kulaklık/mikrofon" #: ../lib/bluetooth-client.c:122 msgid "Headphones" msgstr "Kulaklıklar" #: ../lib/bluetooth-client.c:124 msgid "Audio device" msgstr "Ses aygıtı" #: ../lib/bluetooth-client.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../lib/bluetooth-client.c:128 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../lib/bluetooth-client.c:130 msgid "Camera" msgstr "Fotoğraf Makinesi" #: ../lib/bluetooth-client.c:132 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: ../lib/bluetooth-client.c:134 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: ../lib/bluetooth-client.c:136 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../lib/bluetooth-client.c:138 ../lib/bluetooth-chooser.c:105 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:139 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360 msgid "Click to select device..." msgstr "Cihazı seçmek için tıklayın..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:95 msgid "All categories" msgstr "Tüm kategoriler" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:97 msgid "Paired" msgstr "Eşleştirilmiş" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:99 msgid "Trusted" msgstr "Güvenilir" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:101 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Eşleştirilmiş veya güvenilir olmayan" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:103 msgid "Paired or trusted" msgstr "Eşleştirilmiş veya güvenilir" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 msgid "No adapters available" msgstr "Hiçbir adaptör mevcut değil" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813 msgid "Searching for devices..." msgstr "Aygıtlar aranıyor..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:683 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:720 msgid "Type" msgstr "Tür" #. The filters #: ../lib/bluetooth-chooser.c:836 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Sadece Bluetooth Cihazları ile Göster..." #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-chooser.c:856 msgid "Device _category:" msgstr "Aygıt _kategorisi:" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:871 msgid "Select the device category to filter above list" msgstr "Yukarıdaki listeyi filtrelemek için cihazı kategorisi seçin" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-chooser.c:885 msgid "Device _type:" msgstr "Aygıt _türü:" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:906 msgid "Select the device type to filter above list" msgstr "Yukarıdaki listeyi filtrelemek için cihazı türü seçin" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:912 msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)" msgstr "Giriş aygıtları (fare, klavye, ...)" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:916 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Kulaklıklar, kulaklık ve diğer ses cihazları" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Geolocation hizmetleri için bu GPS cihazını kullan" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "İnternet erişimi için cep telefonunuzu kullanın (test)" #: ../applet/main.c:112 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Göz Atmak için Cihaz Seçin" #: ../applet/main.c:116 msgid "_Browse" msgstr "_Göz at" #: ../applet/main.c:124 msgid "Select device to browse" msgstr "Göz atmak için cihaz seçin" #: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Bluetooth Aç" #: ../applet/main.c:279 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Kapalı" #: ../applet/main.c:282 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Bluetooth Kapat" #: ../applet/main.c:283 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Açık" #: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Etkin değil" #: ../applet/main.c:410 msgid "Disconnecting..." msgstr "Bağlantı kesiliyor..." #: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:213 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:756 msgid "Connected" msgstr "Bağlı" #: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:756 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı Kesik" #: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828 ../properties/adapter.c:446 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../applet/main.c:787 msgid "Send files..." msgstr "Dosya gönder..." #: ../applet/main.c:797 msgid "Browse files..." msgstr "Dosyalara göz at..." #: ../applet/main.c:808 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Klavye Tercihlerini Aç..." #: ../applet/main.c:816 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Fare Tercihlerini Aç..." #: ../applet/main.c:942 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:962 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Bluetooth uygulamacığı" #: ../applet/main.c:967 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s \n" "Tüm kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s " "--help' çalıştırın.\n" #: ../applet/main.c:983 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth Programcığı" #: ../applet/notify.c:148 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: Etkin" #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Aygıtı '%s' bu bilgisayar eşleştirmek istiyor" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Lütfen cihaz %s üzerinde belirtilen PIN'i girin." #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "" "Lütfen PIN '%s' ile aygıt %s üzerindekinin eşleşip eşleşmediğini onaylayın." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "'%s' için erişim izni ver" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Cihaz %s '%s' hizmetine erişmek istiyor." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "'%s' için eşleştirme isteği" #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577 #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth aygıtı" #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578 msgid "Enter PIN" msgstr "PIN kodunu girin" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:608 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "'%s' için eşleştirme onayı" #: ../applet/agent.c:619 msgid "Verify PIN" msgstr "PIN Doğrula" #: ../applet/agent.c:652 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "'%s' için yetkilendirme isteği" #: ../applet/agent.c:657 msgid "Check authorization" msgstr "Yetkilendirme kontrol et" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth Yöneticisi" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetooth Yönetim Programcığı" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: Kontrol ediliyor" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Aygıttaki dosyalara göz at..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:405 msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Cihaza dosyalar gönderin..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Yeni bir cihaz kur..." #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Her zaman erişim izni ver" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "İzin _Ver" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Reddet" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Eşleşmiyor" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Eşleşiyor" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Girdi göster" #: ../properties/main.c:131 msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" msgstr "GNOME masaüstü için bir Bluetooth yöneticisi" #: ../properties/main.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "Barış Çiçek " #: ../properties/main.c:136 msgid "GNOME Bluetooth home page" msgstr "GNOME Bluetooth ev sayfası" #: ../properties/main.c:161 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Bluetooth Tercihleri" #: ../properties/main.c:176 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "Bluetooth simgesi _göster" #: ../properties/main.c:332 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "Şu anda bilinen cihazların listesinin çıktısı" #: ../properties/main.c:369 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "Bluetooth Özellikleri" #: ../properties/adapter.c:179 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Cihazlar listesinden '%s' aygıtı silinsin mi?" #: ../properties/adapter.c:181 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Eğer cihazı kaldırırsanız, yeniden kullanmadan önce tekrar kurmanız gerekir." #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:352 msgid "Make computer _discoverable" msgstr "_Bilgisayarı keşfedilebilir yap" #: ../properties/adapter.c:375 msgid "Friendly name" msgstr "Dostça isim" #: ../properties/adapter.c:437 msgid "Set up _new device..." msgstr "Yeni bir cihaz _kur..." #: ../properties/adapter.c:460 msgid "_Remove" msgstr "_Sil" #: ../properties/adapter.c:735 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth etkin değil" #: ../properties/adapter.c:771 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Bluetooth adaptörü bulunmuyor" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "Bilgisayarınızda herhangi bir Bluetooth adaptörü takılı değil." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth Seçeneklerini Ayarla" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "Whether to show the notification icon" msgstr "Uyarı simgesinin gösterilmesi" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "Whether to show the notification icon." msgstr "Uyarı simgesini gösterilmesi." #: ../properties/gconf-bridge.c:1223 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf hatası: %s" #: ../properties/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "İlave bütün hatalar sadece uçbirimde gösterilir." #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "'%s' ile eşleştirme iptal edildi" #: ../wizard/main.c:246 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Lütfen '%s' üzerinde gösterilen PIN ile bunun eşleştiğini onaylayın." #: ../wizard/main.c:300 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu girin:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:383 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "'%s' kurulumu başarısız oldu" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:514 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "'%s' aygıtına bağlanılıyor..." #: ../wizard/main.c:550 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin ve klavyedeki “Enter” tuşuna " "basın:" #: ../wizard/main.c:552 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:573 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Lütfen cihaz '%s' kurulum bitene kadar bekleyin..." #: ../wizard/main.c:586 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Aygıt '%s' başarıyla kuruldu" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (çoğu kulaklık, fareler ve GPS cihazları)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Bluetooth Yeni Aygıt Kurulumu" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN code:" msgstr "Özel PIN kodu:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Aygıt Kurulumu" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Aygıt Kurulumu Başarısız Oldu" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Aygıt arama" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:10 msgid "Does not match" msgstr "Eşleşmiyor" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Yeni Aygıt Kurulumu Tamamlanıyor" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Fixed PIN" msgstr "Sabit PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Introduction" msgstr "Tanıtım" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Matches" msgstr "Eşleşiyor" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "PIN Options" msgstr "PIN Seçenekleri" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN _options..." msgstr "PIN _seçenekleri..." #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Cihazınızla kullanmak istediğiniz ek hizmetleri seçin:" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "Seçin kurmak istediğiniz cihazı seçin" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Setup Completed" msgstr "Kurulum Tamamlandı" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Bluetooth yeni aygıt kurulumu bu bilgisayar ile Bluetooth etkinleştirilmiş " "aygıtların yapılandırması işleminde size yol gösterecek." #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “" "discoverable” (sometimes called “visible”). Check the " "device's manual if in doubt." msgstr "" "Aygıtın bilgisayarınıza 10 metre çevresinde olması gerekir, ve “" "keşfedilebilir” olmalıdır (bazen “görülebilir” de denir). " "Eğer şüpheliyseniz aygıtın kılavuzuna bakın." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Bluetooth yeni aygıt kurulumuna hoş geldiniz" #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Otomatik PIN seçimi" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Kurulum Yeniden Başlat" #: ../sendto/main.c:98 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" #: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" #: ../sendto/main.c:114 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" #: ../sendto/main.c:124 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "yaklaşık %'d saat" #: ../sendto/main.c:150 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Transferi" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:169 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Bluetooth aracılığıyla dosyalar gönderiliyor" #: ../sendto/main.c:181 msgid "From:" msgstr "Gönderen:" #: ../sendto/main.c:197 msgid "To:" msgstr "Alıcı:" #: ../sendto/main.c:243 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" #: ../sendto/main.c:253 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" "Uzaktaki cihazın açık olduğundan ve Bluetooth bağlantıları kabul ettiğinden " "emin olun " #: ../sendto/main.c:337 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "%s gönderiliyor" #: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Gönderilen dosya %d / %d" #: ../sendto/main.c:402 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:404 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:498 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Göndermek İstediğiniz Cihazı Seçin" #: ../sendto/main.c:502 msgid "Send _To" msgstr "_Gönder" #: ../sendto/main.c:543 msgid "Choose files to send" msgstr "Göndermek için dosya seçin" #: ../sendto/main.c:572 msgid "Remote device to use" msgstr "Kullanılacak uzaktaki cihaz" #: ../sendto/main.c:574 msgid "Remote device's name" msgstr "Uzaktaki cihazın ismi"