# Serbian translation for gnome-bluetooth # Copyright © 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Launchpad Contributions: # Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n" # Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n" # # Милош Поповић , 2007—2010. # Мирослав Николић , 2011—2017. # Ђорђе Манчић , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-10 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-11 08:40+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Потврдите ПИН блутута" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Потврдите ПИН који је исписан на „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Потврдите ПИН блутута за „%s“. Ово обично можете наћи у упутству уређаја." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Упарујем „%s“" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Потврдите да се следећи ПИН поклапа са оним приказаним на „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Захтев упаривања Блутута" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "„%s“ жели да се упари са овим уређајем. Да ли желите да допустите упаривање?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Потврдите блутут повезивање" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "„%s“ жели да се повеже са овим уређајем. Да ли желите да допустите " "повезивање?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“. Затим притисните „Унеси“ на тастатури." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Померајте џојстик вашег иКејда (iCade) су следећим правцима. Затим " "притисните неко од белих дугмади." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Одобри" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Одбаци" #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:34 msgid "Not Set Up" msgstr "Није подешено" #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Повезан" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Неповезан" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "No" msgstr "Не" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Уређај је видљив као „%s“ и спреман за преносе датотека преко блутута. " "Пренешене датотеке ће бити смештене у фасцикли Преузето." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1337 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1339 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " "коришћења." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1342 sendto/main.c:445 sendto/main.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1343 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1605 msgid "Searching for devices…" msgstr "Тражим уређаје…" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:144 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Примили сте „%s“ преко блутута" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146 msgid "You received a file" msgstr "Примили сте датотеку" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:157 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:161 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Отвори припадајућу фасциклу" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:178 msgid "File reception complete" msgstr "Пријем датотеке завршен" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Блутут пренос датотеке са уређаја „%s“" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Одбиј" #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Слушалице са микрофоном" #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Слушалице" #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Звучни уређај" #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Џојстик" #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Видео уређај" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Даљинско управљање" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Прегледач" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Приказ" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Угрејив" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Справа" #: lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Speakers" msgstr "Звучници" #: lib/bluetooth-utils.c:103 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: lib/settings.ui:29 msgid "Connection" msgstr "Веза" #: lib/settings.ui:71 msgid "Paired" msgstr "Упарени" #: lib/settings.ui:94 msgid "Type" msgstr "Врста" #: lib/settings.ui:117 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: lib/settings.ui:143 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Подешавања _миша и додирне табле" #: lib/settings.ui:150 msgid "_Sound Settings" msgstr "Подешавања _звука" #: lib/settings.ui:157 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Подешавања _тастатуре" #: lib/settings.ui:164 msgid "Send _Files…" msgstr "Пошаљи _датотеке…" #: lib/settings.ui:171 msgid "_Remove Device" msgstr "_Уклони уређај" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Пренос Блутутом" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Шаљем датотеке преко Блутута" #: sendto/main.c:116 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Дошло је до непознате грешке" #: sendto/main.c:129 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Проверите да ли је удаљени уређај укључен и да ли је подешен тако да " "прихвата везе преко Блутута" #: sendto/main.c:362 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунде" msgstr[2] "%'d секунди" msgstr[3] "%'d секунда" #: sendto/main.c:367 sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минут" msgstr[1] "%'d минута" msgstr[2] "%'d минута" msgstr[3] "%'d минут" #: sendto/main.c:378 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d сат" msgstr[1] "%'d сата" msgstr[2] "%'d сати" msgstr[3] "%'d сат" #: sendto/main.c:388 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "приближно %'d сат" msgstr[1] "приближно %'d сата" msgstr[2] "приближно %'d сати" msgstr[3] "приближно %'d сат" #: sendto/main.c:401 sendto/main.c:497 msgid "Connecting…" msgstr "Повезујем се…" #: sendto/main.c:442 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Пренос датотека блутутом" #: sendto/main.c:446 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај поново" #: sendto/main.c:463 msgid "From:" msgstr "Шаље:" #: sendto/main.c:479 msgid "To:" msgstr "Прима:" #: sendto/main.c:575 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Шаљем „%s“" #: sendto/main.c:582 sendto/main.c:631 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Шаљем %d. датотеку од %d" #: sendto/main.c:627 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:660 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u пренос је завршен" msgstr[1] "%u преноса су завршена" msgstr[2] "%u преноса је завршено" msgstr[3] "Један пренос је завршен" #: sendto/main.c:667 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: sendto/main.c:677 msgid "There was an error" msgstr "Дошло је до грешке" #: sendto/main.c:701 msgid "Choose files to send" msgstr "Изаберите датотеке за слање" #: sendto/main.c:707 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: sendto/main.c:740 msgid "Remote device to use" msgstr "Жељени удаљени уређај" #: sendto/main.c:740 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" #: sendto/main.c:742 msgid "Remote device’s name" msgstr "Назив удаљеног уређаја" #: sendto/main.c:742 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Кликните да изаберете уређај…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "У _реду" #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "Нема доступних адаптера" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Уређај" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Све категорије" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Од поверења" #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "Неупарени или поверљиви" #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Упарени или поверљиви" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Прикажи:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "_Категорија уређаја:" #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "Изаберите категорију уређаја за сужавање списка" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "_Врста уређаја:" #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Изаберите врсту уређаја за сужавање списка" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Улазни уређаји (миш, тастатура, итд.)" #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Слушалице и други звучни уређаји" #~ msgid "All types" #~ msgstr "Све врсте" #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Изаберите уређај на који да пошаљем" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "Пошаљи _на" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[ДАТОТЕКА…]" #~ msgid "Reveal File" #~ msgstr "Прикажи датотеку" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Види се као „%s“" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "страница 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "страница 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Урађено" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Користи овај ГПС уређај за геолоцирање" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Приступи Интернету преко мобилног телефона (пробно)" #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Унесите следећи ПИН:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Није успело подеавање „%s“" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Повезујем се са „%s“..." #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Сачекајте док не завршим подешавање уређаја „%s“..." #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Подеавање новог уређаја „%s“ је успело" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Подешавање новог Блутут уређаја" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Опције за ПИН..." #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Претрага уређаја" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Подешавање уређаја" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Завршавам подешавање новог уређаја" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "Изаберите додатне сервисе за употребу на овом уређају:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Сажетак подешавања" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Опције за ПИН" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "_Сам изабери ПИН" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "Задати ПИН" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "„0000“ (већина микрофона, мишева и GPS уређаја)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "„1111“" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "„1234“" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Не упаруј" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "Произвољни ПИН:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Покушај опет" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Изађи" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Не поклапа се" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Поклапа се" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Подешавање Блутут уређаја" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Подесите Блутут уређаје"