# Slovak translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Tomáš Vadina , 2009. # Marián Bača , 2010, 2011. # Pavol Klačanský , 2012, 2013. # Dušan Kazik , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-10 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:26+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Potvrdenie kódu PIN pre bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Prosím, potvrďte kód PIN zadaný v zariadení „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Potvrďte kód PIN pre zariadenie „%s“. Zvyčajne sa dá nájsť v dokumentácii k " "zariadeniu" # GtkLabel label #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Párovanie so zariadením „%s“" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "" "Prosím, potvrďte, že nasledovný kód PIN sa zhoduje s tým zobrazeným na " "zariadení „%s“" # desktop entry name #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Žiadosť o párovanie so zariadením Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "Zariadenie „%s“ sa pokúša spárovať s týmto zariadením. Chcete povoliť " "spárovanie?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Potvrdenie pripojenia bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "Zariadenie „%s“ sa pokúša spárovať s týmto zariadením. Chcete ho povoliť?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN na zariadení „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN na zariadení „%s“, a potom stlačte " "„Enter“ na klávesnici." # PM: joystick je po slovensky džojstik alebo pákový ovládač # PK: :D, ten preklad je dobry #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Prosím, hýbte s džojstikom na vašom iCade nasledujúcimi smermi, a potom " "stlačte jedno z bielych tlačidiel." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Odmietnuť" # GtkButton label #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:34 msgid "Not Set Up" msgstr "Nenastavené" # GtkAction label #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Pripojené" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "No" msgstr "Nie" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Zariadenie je viditeľné pod názvom „%s“ a dostupné pre prenos súborov cez " "bluetooth. Prenesené súbory sú umiestnené v priečinku Stiahnuté." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1337 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu zariadení?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1339 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ak odstránite zariadenie, budete ho musieť pred opätovným použitím znovu " "nastaviť." # GtkButton label #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1342 sendto/main.c:445 sendto/main.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1343 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" # GtkLabel label #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1605 msgid "Searching for devices…" msgstr "Hľadajú sa zariadenia…" # desktop entry comment #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:144 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Prijali ste súbor „%s“ cez bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146 msgid "You received a file" msgstr "Prijali ste súbor" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:157 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:161 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otvoriť obsahujúci priečinok" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:178 msgid "File reception complete" msgstr "Príjem súboru dokončený" # desktop entry name #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Prenos súborov cez bluetooth z %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telefón" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Modem" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Počítač" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Sieť" # ListStore item #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Slúchadlo s mikrofónom" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Slúchadlá" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zariadenie" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Myš" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Herný ovládač" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Video zariadenie" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Diaľkové ovládanie" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Displej" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Doplnok oblečenia" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Hračka" #: lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Speakers" msgstr "Reproduktory" #: lib/bluetooth-utils.c:103 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" # GtkAction label #: lib/settings.ui:29 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" # ComboBox item #: lib/settings.ui:71 msgid "Paired" msgstr "Spárované" #: lib/settings.ui:94 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/settings.ui:117 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/settings.ui:143 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Nastavenia _myšy a dotykovej plochy" #: lib/settings.ui:150 msgid "_Sound Settings" msgstr "Nastavenia _zvuku" # ListStore item #: lib/settings.ui:157 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Nastavenia _klávesnice" #: lib/settings.ui:164 msgid "Send _Files…" msgstr "Poslať _súbory" # cmd desc #: lib/settings.ui:171 msgid "_Remove Device" msgstr "O_dstrániť zariadenie" # desktop entry name #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Prenos cez bluetooth" # desktop entry comment #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Posielanie súborov cez bluetooth" #: sendto/main.c:116 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Nastala neznáma chyba" #: sendto/main.c:129 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Uistite sa, že vzdialené zariadenie je zapnuté a prijíma bluetooth spojenia" #: sendto/main.c:362 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekúnd" msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" #: sendto/main.c:367 sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minút" msgstr[1] "%'d minúta" msgstr[2] "%'d minúty" #: sendto/main.c:378 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hodín" msgstr[1] "%'d hodina" msgstr[2] "%'d hodiny" #: sendto/main.c:388 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "približne %'d hodín" msgstr[1] "približne %'d hodina" msgstr[2] "približne %'d hodiny" # GtkAction label #: sendto/main.c:401 sendto/main.c:497 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" # desktop entry name #: sendto/main.c:442 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Prenos súborov cez bluetooth" # GtlButton label #: sendto/main.c:446 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znova" # je to zdrojový priečinok #: sendto/main.c:463 msgid "From:" msgstr "Z:" #: sendto/main.c:479 msgid "To:" msgstr "Do:" #: sendto/main.c:575 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Odosiela sa %s" #: sendto/main.c:582 sendto/main.c:631 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Odosiela sa %d. súbor z %d" #: sendto/main.c:627 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:660 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u prenosov dokončených" msgstr[1] "%u prenos dokončený" msgstr[2] "%u prenosy dokončené" #: sendto/main.c:667 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: sendto/main.c:677 msgid "There was an error" msgstr "Vyskytla sa chyba" # GtkDialog title #: sendto/main.c:701 msgid "Choose files to send" msgstr "Výber súborov na odoslanie" # GtkButton label #: sendto/main.c:707 msgid "Select" msgstr "Vybrať" # cmd desc #: sendto/main.c:740 msgid "Remote device to use" msgstr "Vzdialené zariadenie, ktoré sa má použiť" #: sendto/main.c:740 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" # cmd desc #: sendto/main.c:742 msgid "Remote device’s name" msgstr "Názov vzdialeného zariadenia" #: sendto/main.c:742 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Kliknutím vyberte zariadenie…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" # GtkLabel label #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "Nie sú k dispozícií žiadne adaptéry" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zariadenie" # ComboBox item #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Všetky kategórie" # ComboBox item #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Dôveryhodné" # ComboBox item #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "Nespárované alebo nedôveryhodné" # ComboBox item #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Spárované alebo dôveryhodné" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Zobraziť:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "Zariadenie s _kategóriu:" # GtkComboBox tooltip_text #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "Vyberte kategóriu zariadenia na vyfiltrovanie" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "_Typ zariadenia:" # GtkComboBox tooltip_text #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Vyberte typ zariadenia na vyfiltrovanie" # GtkListStore #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Vstupné zariadenia (myši, klávesnice, atď.)" # GtkListStore #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Slúchadlá, slúchadlá s mikrofónom a iné zvukové zariadenia" # ListStore item #~ msgid "All types" #~ msgstr "Všetky typy" # GtkDialog title #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Výber cieľového zariadenia" # GtkButton label #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Odoslať" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[SÚBOR…]" #~ msgid "Reveal File" #~ msgstr "Odhaliť súbor" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" # GtkLabel label #~ msgid "Searching for devices..." #~ msgstr "Hľadajú sa zariadenia..." #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Viditeľný ako „%s“" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "Stránka 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "Stránka 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hotovo" # GtkCheckButton label #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Použiť toto zariadenie GPS na geolokalizačné služby" # GtkCheckButton label #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Prístup k internetu pomocou vášho mobilného telefónu (test)" #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Nastavenie zariadenia „%s“ zlyhalo" # PM: prebieha pripájanie k zariadeniu %s # PK: ja by som nechal takto, kedze dane zariadenie sa pripaja #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Pripája sa k zariadeniu „%s“…" #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Prosím, počkajte, pokým sa nedokončí nastavovanie zariadenia „%s“…" #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Nové zariadenie „%s“ bolo úspešne nastavené" # GtkAssistant title #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Nastavenie nového zariadenia Bluetooth" # GtkButton label #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Voľby pre kód PIN…" # title #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Hľadanie zariadenia" # title #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Nastavovanie zariadenia" # title #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Dokončenie nastavenia" # GtkLabel label #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "Vyberte ďalšie služby, ktoré chcete použiť s vašim zariadením:" # title #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Zhrnutie nastavenia" # GtkDialog title #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Voľby pre kód PIN" # GtkRadioButton label #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "_Automatický výber kódu PIN" # GtkLabel label #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "Pevný kód PIN" # GtkRadioButton label #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "„0000“ (väčšina slúchadiel s mikrofónom, myší a GPS zariadení)" # GtkRadioButton label #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "„1111“" # GtkRadioButton label #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "„1234“" # PM: V kontexte ostatných možnosti sa mi tu viac hodí nepárovať # GtkRadioButton label #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Nepárovať" # GtkRadioButton label #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "Vlastný kód PIN:" # GtkButton label #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Skúsiť znovu" # GtkButton label #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "U_končiť" # GtkButton label #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Nezhoduje sa" # GtkButton label #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Zhoduje sa" # PM: podľa popisu to nestavuje samotné zariadenie bluetooth ale zariadenia ktoré sa ku nemu pripájajú takže by balo byť Nastavenie bluetothových zariadení # PK: neznasilnoval by som to slovo # desktop entry name #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Nastavenie bluetooth zariadenia" # desktop entry comment #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Nastavuje zariadenia, ktoré komunikujú cez bluetooth"