# Romanian translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Alexandru Szasz # Copyright (c) 2009 Lucian Adrian Grijincu # Copyright (c) 2009 Adi Roiban # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. # Daniel Șerbănescu , 2010. # Nichita Utiu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 02:47+0200\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:128 msgid "All types" msgstr "Toate tipurile" #: ../lib/bluetooth-client.c:130 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-client.c:132 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:134 msgid "Computer" msgstr "Calculator" #: ../lib/bluetooth-client.c:136 msgid "Network" msgstr "Rețea" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:139 msgid "Headset" msgstr "Set de căști" #: ../lib/bluetooth-client.c:141 msgid "Headphones" msgstr "Căști" #: ../lib/bluetooth-client.c:143 msgid "Audio device" msgstr "Dispozitiv audio" #: ../lib/bluetooth-client.c:145 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: ../lib/bluetooth-client.c:147 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../lib/bluetooth-client.c:149 msgid "Camera" msgstr "Cameră" #: ../lib/bluetooth-client.c:151 msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: ../lib/bluetooth-client.c:153 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: ../lib/bluetooth-client.c:155 msgid "Tablet" msgstr "Tabletă" #: ../lib/bluetooth-client.c:157 msgid "Video device" msgstr "Dispozitiv video" #: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:130 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Apăsați pentru a alege dispozitivul..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:171 msgid "No adapters available" msgstr "Niciun adaptor disponibil" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:175 ../lib/bluetooth-chooser.c:905 msgid "Searching for devices..." msgstr "Se caută dispozitive..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:373 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Eliminați „%s” din lista dispozitivelor?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:375 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Dacă eliminați acest dispozitiv, va trebui să îl configurați din nou înainte " "de următoarea utilizare." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:819 ../properties/bluetooth.ui.h:8 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71 msgid "All categories" msgstr "Toate categoriile" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Paired" msgstr "Asociat" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "Trusted" msgstr "De încredere" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Nici asociat, nici de încredere" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Paired or trusted" msgstr "Asociat sau de încredere" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 #| msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Afișează doar dispozitivele Bluetooth cu..." #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Categorie dispozitiv:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:262 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Alegeți categoria dispozitivului pentru filtrare" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:276 msgid "Device _type:" msgstr "_Tip dispozitiv:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:297 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Alegeți tipul dispozitivului pentru filtrare" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispozitive de intrare (mauși, tastaturi, etc.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:307 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Căști și alte dispozitive audio" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Folosește acest dispozitiv GPS pentru servicii de geolocație" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Accesează Internetul utilizând telefonul mobil (test)" #: ../applet/main.c:125 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Alegere dispozitiv de navigat" #: ../applet/main.c:129 msgid "_Browse" msgstr "_Navighează" #: ../applet/main.c:138 msgid "Select device to browse" msgstr "Alege dispozitivul de navigat" #: ../applet/main.c:288 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Pornește Bluetooth" #: ../applet/main.c:289 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: oprit" #: ../applet/main.c:292 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Oprește Bluetooth" #: ../applet/main.c:293 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: pornit" #: ../applet/main.c:298 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: dezactivat" #: ../applet/main.c:445 msgid "Disconnecting..." msgstr "Se deconectează..." #: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Se conectează..." #: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734 msgid "Connected" msgstr "Conectat" #: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" #: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1001 msgid "Connect" msgstr "Conectează" #: ../applet/main.c:765 msgid "Send files..." msgstr "Trimite fișiere..." #: ../applet/main.c:775 msgid "Browse files..." msgstr "Navighează fișiere..." #: ../applet/main.c:786 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Deschide preferințele tastaturii..." #: ../applet/main.c:794 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Deschide preferințele mausului..." #: ../applet/main.c:804 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Deschide preferințele sunetului..." #: ../applet/main.c:857 msgid "Debug" msgstr "Depanează" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:876 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Miniaplicație Bluetooth" #: ../applet/main.c:881 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Executați „%s --help” pentru a vedea întreaga listă a comenzilor " "disponibile.\n" #: ../applet/main.c:907 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Miniaplicație Bluetooth" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1602 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: activat" #: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Dispozitivul „%s” vrea să se asocieze cu acest calculator" #: ../applet/agent.c:202 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Introduceți PIN-ul menționat pe dispozitiv: %s" #: ../applet/agent.c:272 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Confirmați dacă PIN-ul „%s” corespunde celui de pe dispozitivul %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Permite accesul la „%s”" #: ../applet/agent.c:319 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Dispozitivul %s vrea să acceseze serviciul „%s”." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:369 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Cerere de asociere pentru „%s”" #: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 msgid "Bluetooth device" msgstr "Dispozitiv Bluetooth" #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" msgstr "Introduceți PIN-ul" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:396 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Confirmare de asociere pentru „%s”" #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" msgstr "Verificare PIN" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Cerere de autorizare de la „%s”" #: ../applet/agent.c:435 msgid "Check authorization" msgstr "Verifică autorizarea" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Administrator Bluetooth" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Miniaplicație administrator Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: verificare" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Navighează fișierele de pe dispozitiv..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../moblin/moblin-panel.c:1403 #: ../moblin/moblin-panel.c:1513 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Trimite fișiere către dispozitiv..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Configurează un dispozitiv nou..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Vizibil" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "Permite _accesul întotdeauna" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "Permi_te" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Refuză" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "N_u se potrivesc" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Potriviri" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "A_fișează intrările" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:336 #| msgid "Bluetooth is disabled" msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat dintr-un comutator hardware" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:340 #| msgid "No Bluetooth adapters present" msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Niciun adaptor Bluetooth nu a fost găsit" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406 #| msgid "Visible" msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:410 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vizibilitatea pentru „%s”" #: ../properties/bluetooth.ui.h:1 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: ../properties/bluetooth.ui.h:2 #| msgid "Connect" msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../properties/bluetooth.ui.h:3 #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configurări pentru tastatură" #: ../properties/bluetooth.ui.h:4 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Configurări pentru maus și touchpad" #: ../properties/bluetooth.ui.h:6 #| msgid "Phone" msgid "Power" msgstr "Putere" #: ../properties/bluetooth.ui.h:7 #| msgid "Settings" msgid "Sound Settings" msgstr "Configurări pentru sunet" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configurează parametrii Bluetooth" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Asocierea cu „%s” a fost anulată" #: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1146 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Confirmați dacă PIN-ul afișat pe „%s” este acesta." #: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1197 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Introduceți următorul PIN:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:384 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Configurarea dispozitivului „%s” a eșuat" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:442 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Se conectează la „%s”..." #: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "Introduceți următorul PIN pe „%s” și apăsați „Enter” pe tastatură:" #: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Introduceți următorul PIN pe „%s”:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:505 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Așteptați până se termină configurarea dispozitivului „%s”..." #: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Noul dispozitiv „%s” a fost configurat cu succes" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "„0000” (majoritatea căștilor, mausurilor și dispozitivelor GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "„1111”" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "„1234”" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Configurare dispozitiv Bluetooth nou" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "PIN personalizat:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Configurare dispozitiv" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Configurarea dispozitivului a eșuat" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Căutare dispozitive" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "Do not pair" msgstr "Nu asocia" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1350 msgid "Does not match" msgstr "Nu se potrivesc" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Se încheie configurarea noului dispozitiv" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Fixed PIN" msgstr "PIN predefinit" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1346 msgid "Matches" msgstr "Se potrivește" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN Options" msgstr "Opțiuni PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "PIN _options..." msgstr "_Opțiuni PIN..." #: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1260 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "" "Alegeți serviciile adiționale pe care doriți să le folosiți cu dispozitivul " "dumneavoastră:" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 #| msgid "Select the device you want to setup" msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Alegeți dispozitivul pe care doriți să îl configurați" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "Setup Completed" msgstr "Configurare completă" #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Asistentul de instalare a unui nou dispozitiv Bluetooth vă va ghida în " "procesul de configurare a dispozitivelor Bluetooth active pentru a fi " "folosite cu acest calculator." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Dispozitivul trebuie să se afle la mai puțin de 10 metri față de calculator " "și trebuie să fie „vizibil” (câteodată întâlnit și ca „descoperibil”). " "Verificați manualul dispozitivului dacă aveți dubii." #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Bine ați venit la asistentul de instalare de noi dispozitive Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "Selectare _automată PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:27 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: ../wizard/wizard.ui.h:28 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: ../wizard/wizard.ui.h:29 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Repornește instalarea" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Bluetooth New Device Setup" msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "Configurare dispozitiv Bluetooth" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Bluetooth device" msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Configurare dispozitive Bluetooth" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%'d secunde" msgstr[2] "%'d de secunde" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d de minute" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%'d ore" msgstr[2] "%'d de ore" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximativ o oră" msgstr[1] "aproximativ %'d ore" msgstr[2] "aproximativ %'d de ore" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Transfer fișiere" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Se trimit fișiere prin Bluetooth" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "De la:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Către:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "A apărut o eroare necunoscută" #: ../sendto/main.c:352 #| msgid "" #| "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " #| "connections" msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Asigurați-vă că dispozitivul la distanță este pornit și acceptă conexiuni " "Bluetooth" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Se trimite %s" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Se trimite fișierul %d din %d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KO/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d O/s" #: ../sendto/main.c:651 #| msgid "Select Device to Send To" msgid "Select device to send to" msgstr "Alegeți dispozitivul destinație" #: ../sendto/main.c:656 #| msgid "Send _To" msgid "_Send" msgstr "_Trimite" #: ../sendto/main.c:700 msgid "Choose files to send" msgstr "Alegeți fișierele de trimis" #: ../sendto/main.c:703 #| msgid "_Reject" msgid "Select" msgstr "Alege" #: ../sendto/main.c:729 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispozitiv la distanță de folosit" #: ../sendto/main.c:731 msgid "Remote device's name" msgstr "Numele dispozitivului la distanță " #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 #| msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgid "Programming error: could not find the device in the list" msgstr "Eroare de programare: nu s-a putut găsi dispozitivul în listă" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format #| msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgid "OBEX Push file transfer unsupported" msgstr "Transferul de fișiere prin OBEX Push nu este suportat" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Bluetooth Manager" msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transfer Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Sending files via Bluetooth" msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Trimiteți fișiere prin Bluetooth" #: ../moblin/main.c:93 msgid "Run in standalone mode" msgstr "Rulează în mod autonom" #: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Administrator Bluetooth Moblin" #: ../moblin/main.c:102 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "- Miniaplicație Bluetooth Moblin" #: ../moblin/moblin-panel.c:177 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%d ore" msgstr[2] "%d de ore" #: ../moblin/moblin-panel.c:179 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d de minute" #: ../moblin/moblin-panel.c:182 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #. hour:minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:188 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. minutes #. seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 msgid "0 seconds" msgstr "0 secunde" #: ../moblin/moblin-panel.c:224 #, c-format msgid "" "Your computer is visible on\n" "Bluetooth for %s." msgstr "" "Calculatorule este vizibil prin\n" "Bluetooth pentru %s." #: ../moblin/moblin-panel.c:625 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Asocierea cu „%s” a eșuat." #: ../moblin/moblin-panel.c:985 #| msgid "Paired" msgid "Pair" msgstr "Asociază" #: ../moblin/moblin-panel.c:1022 #| msgid "_Browse" msgid "Browse" msgstr "Navighează" #: ../moblin/moblin-panel.c:1219 msgid "Device setup failed" msgstr "Configurarea dispozitivului a eșuat" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1233 ../moblin/moblin-panel.c:1309 #: ../moblin/moblin-panel.c:1358 ../moblin/moblin-panel.c:1436 #: ../moblin/moblin-panel.c:1668 msgid "Back to devices" msgstr "Înapoi la dispozitive" #: ../moblin/moblin-panel.c:1272 msgid "Done" msgstr "Gata" #: ../moblin/moblin-panel.c:1293 ../moblin/moblin-panel.c:1330 msgid "Device setup" msgstr "Configurare dispozitiv" #: ../moblin/moblin-panel.c:1453 ../moblin/moblin-panel.c:1584 msgid "Settings" msgstr "Configurări" #: ../moblin/moblin-panel.c:1469 msgid "Only show:" msgstr "Afișează doar:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1475 msgid "PIN options" msgstr "Opțiuni PIN" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1519 msgid "Add a new device" msgstr "Adaugă un dispozitiv nou" #: ../moblin/moblin-panel.c:1620 msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Fă vizibil prin Bluetooth" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1626 msgid "Send file from your computer" msgstr "Trimite un fișier de pe calculator" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Panou administrare Bluetooth" #~ msgid "Make computer _visible" #~ msgstr "Fă calculatorul _vizibil" #~ msgid "Friendly name" #~ msgstr "Nume afișat" #~ msgid "Set up _new device..." #~ msgstr "Configurează un dispozitiv _nou..." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Elimină" #~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" #~ msgstr "Nu s-au putut porni preferințele de „Partajare fișiere personale”" #~ msgid "" #~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Verificați dacă programul „Partajare fișiere personale” este instalat " #~ "corect." #~ msgid "_Show Bluetooth icon" #~ msgstr "Afișează iconița _Bluetooth" #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "Primește fișiere" #~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." #~ msgstr "Calculatorul nu are conectat niciun adaptor Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." #~ msgstr "" #~ "Bluetooth-ul a fost dezactivat de către un comutator de la calculator." #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Asociază" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Conectează" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navighează" #~ msgid "Output a list of currently known devices" #~ msgstr "Afișează o listă a dispozitivelor cunoscute acum" #~ msgid "Bluetooth Preferences" #~ msgstr "Preferințe Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth Properties" #~ msgstr "Proprietăți Bluetooth" #~ msgid "Whether to show the notification icon" #~ msgstr "Dacă se afișează sau nu pictograma de notificare" #~ msgid "Whether to show the notification icon." #~ msgstr "Dacă se afișează sau nu pictograma de notificare." #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "Eroare GConf: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "Toate erorile următoare sunt afișate doar în terminal." #~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" #~ msgstr "Un administrator Bluetooth pentru GNOME" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Lucian Adrian Grijincu\n" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" #~ " Alexandru Szasz https://launchpad.net/~alexxed\n" #~ " Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n" #~ " Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" #~ " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" #~ " Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann" #~ msgid "GNOME Bluetooth home page" #~ msgstr "Pagina de Internet GNOME Bluetooth"