# Norwegian Nynorsk translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 15:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:58+0200\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:127 msgid "All types" msgstr "Alle typar" #: ../lib/bluetooth-client.c:129 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-client.c:131 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:133 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #: ../lib/bluetooth-client.c:135 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:138 msgid "Headset" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-client.c:140 msgid "Headphones" msgstr "Hovudtelefonar" #: ../lib/bluetooth-client.c:142 msgid "Audio device" msgstr "Lydeining" #: ../lib/bluetooth-client.c:144 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../lib/bluetooth-client.c:146 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../lib/bluetooth-client.c:148 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../lib/bluetooth-client.c:150 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: ../lib/bluetooth-client.c:152 msgid "Joypad" msgstr "Styrespak" #: ../lib/bluetooth-client.c:154 msgid "Tablet" msgstr "Notatblokk-PC" #: ../lib/bluetooth-client.c:156 msgid "Video device" msgstr "Videoeining" #: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369 msgid "Click to select device..." msgstr "Trykk for å velja …" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:170 msgid "No adapters available" msgstr "Ingen adapter tilgjengeleg" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868 msgid "Searching for devices..." msgstr "Søkjer etter einingar …" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:372 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Fjern «%s» frå lista over einingar?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Om du fjernar denne eininga så må du setja henne opp igjen om du\n" "vil bruka henne på nytt." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:746 msgid "Device" msgstr "Eining" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "All categories" msgstr "Alle kategoriar" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Paired" msgstr "Para" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Trusted" msgstr "Tiltrutt" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Ikkje tiltrutt eller para" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83 msgid "Paired or trusted" msgstr "Para eller tiltrutt" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Vis berre blåtanneiningar med … " #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254 msgid "Device _category:" msgstr "Einings_kategori:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Vel einingskategorien å filtrera" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283 msgid "Device _type:" msgstr "Einings_type:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Vel einingstypen å filtrera" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Inneiningar (mus, tastatur osv.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Kopla til Internettet ved å bruka mobiltelefon (test)" #: ../applet/main.c:140 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Vel eining å bla gjennom" #: ../applet/main.c:144 msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" #: ../applet/main.c:153 msgid "Select device to browse" msgstr "Vel eining å bla gjennom" #: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Slå på blåtann" #: ../applet/main.c:333 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Blåtann: Av" #: ../applet/main.c:336 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Slå av blåtann" #: ../applet/main.c:337 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Blåtann: På" #: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Blåtann: Deaktivert" #: ../applet/main.c:493 msgid "Disconnecting..." msgstr "Koplar frå …" #: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Koplar til …" #: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840 msgid "Connected" msgstr "Tilkopla" #: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840 msgid "Disconnected" msgstr "Fråkopla" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371 msgid "Disconnect" msgstr "Kopla frå" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 msgid "Connect" msgstr "Kopla til" #: ../applet/main.c:871 msgid "Send files..." msgstr "Send filer …" #: ../applet/main.c:881 msgid "Browse files..." msgstr "Bla gjennom filer …" #: ../applet/main.c:892 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Opna tastaturinnstillingar …" #: ../applet/main.c:900 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Opna musinnstillingar …" #: ../applet/main.c:910 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Opna lydinnstillingar …" #: ../applet/main.c:1037 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:1057 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Panelprogram for blåtann" #: ../applet/main.c:1062 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Køyr «%s --help» for å sjå ei fullstendig liste over tilgjengelege\n" "kommandolinjeflagg.\n" #: ../applet/main.c:1079 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Panelprogram for blåtann" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/moblin-panel.c:1455 msgid "Bluetooth" msgstr "Blåtann" #: ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Blåtann: Aktivert" #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Eining «%s» vil para med denne maskina" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Skriv inn PIN til eining %s" #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Stadfest at PIN på «%s» er lik det på eining «%s»." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Tillat tilgang til «%s»" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Eining «%s» vil ha tilgang til tenesten «%s»." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Paringsførespurnad frå «%s»" #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577 #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656 msgid "Bluetooth device" msgstr "Blåtanneining" #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578 msgid "Enter PIN" msgstr "Skriv inn PIN" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:608 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Paringsgodkjenning for «%s»" #: ../applet/agent.c:619 msgid "Verify PIN" msgstr "Vertifiser PIN" #: ../applet/agent.c:652 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Autoriseringsførespurnad frå «%s»" #: ../applet/agent.c:657 msgid "Check authorization" msgstr "Sjekk autorisering" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Handsamar for blåtann" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Panelprogram for å handsama blåtann" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Blåtann: Sjekkar" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Bla gjennom filer på eining …" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330 #: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385 msgid "Devices" msgstr "Einingar" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Send filer til eining …" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Set opp ny eining …" #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Synleg" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Alltid tillata tilgang" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Tillat" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Avvis" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Feil" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Rett" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Vis inndaga" #: ../properties/main.c:91 msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" msgstr "Klarte ikkje starna «Personleg fildeling»-innstillingar" #: ../properties/main.c:96 msgid "" "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " "installed." msgstr "Stadfest at «Personleg fildeling»-programmet er riktig installert." #: ../properties/main.c:125 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Brukarval for blåtann" #: ../properties/main.c:140 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "_Vis blåtannikon" #: ../properties/main.c:164 msgid "Receive Files" msgstr "Motta filer" #: ../properties/main.c:212 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "Gje ut ei liste over kjende einingar" #: ../properties/main.c:250 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "Blåtanneigenskapar" #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:277 msgid "Make computer _visible" msgstr "Gjer datamaskina _synleg" #: ../properties/adapter.c:300 msgid "Friendly name" msgstr "Vennleg namn" #: ../properties/adapter.c:362 msgid "Set up _new device..." msgstr "Set opp _ny eining …" #: ../properties/adapter.c:385 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: ../properties/adapter.c:661 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Blåtann er deaktivert" #: ../properties/adapter.c:697 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Ingen blåtannadapter til stades" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "Datamaskina di har ingen blåtannadapter kopla til." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Set opp blåtannval" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "Whether to show the notification icon" msgstr "Om notifikasjonsikonet skal visast" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "Whether to show the notification icon." msgstr "Om notifikasjonsikonet skal visast." #: ../properties/gconf-bridge.c:1233 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-feil: %s" #: ../properties/gconf-bridge.c:1238 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle framtidige feil vert berre vist i terminalen." #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Paringa med «%s» er avbroten" #: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Stadfest at PIN vist på «%s» er lik denne." #: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Skriv inn følgjande PIN:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:382 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Oppsetjinga av «%s» feila" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:513 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Koplar til «%s» …" #: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "Skriv inn følgjande PIN på «%s» og trykk «Enter»:" #: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Skriv inn følgjande PIN på «%s»:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:572 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Vent medan oppsetjinga av «%s» fullførast …" #: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Oppsetjinga av den nye eininga «%s» var vellukka" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "«0000». (fleste hovudtelefonar, mus og GPS-einingar)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "«1111»" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "«1234»" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Oppsetjing av ny blåtanneining" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "Sjølvvald PIN:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Einingsoppset" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Oppsetjinga av eining feila" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Søk etter eining" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253 msgid "Does not match" msgstr "Feil" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Fullførar oppsetjing av eining" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Fixed PIN" msgstr "Fast PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249 msgid "Matches" msgstr "Rett" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "PIN Options" msgstr "PIN-val" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN _options..." msgstr "PIN-_val …" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Vel tilleggstenestane du vil bruka med eininga di:" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "Vel eininga du vil setja opp" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Setup Completed" msgstr "Oppsett fullført" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Oppsetjinga for nye blåtanneiningar vil gå gjennom prosessen for å setja opp " "blåtanneiningar slik at du kan bruka dei med denne datamaskina." #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Eininga må vera innanfor rekkjevidda på 10 meter frå datamaskina di og vera " "sette opp til å vera synleg (nokre gongar kalla oppdagbar). Sjå i manualen " "om du er usikker." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Velkommen til oppsetjinga av ny blåtanneining" #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automatisk PIN-veljing" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Start oppsetjinga på nytt" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekund" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutt" msgstr[1] "%'d minutt" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timar" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "om lag %'d time" msgstr[1] "om lag %'d timar" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Filoverføring" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "Prøv _omatt" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Sending av filer via blåtann" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "Frå:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ein ukjend feil oppstod" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" "Sjekk at den eksterne eininga er slått på og tillèt blåtanntilkoplingar" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Sendar %s" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Sender fil %d av %d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:641 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Vel eining å senda til" #: ../sendto/main.c:645 msgid "Send _To" msgstr "Send _til" #: ../sendto/main.c:687 msgid "Choose files to send" msgstr "Vel filer å senda" #: ../sendto/main.c:716 msgid "Remote device to use" msgstr "Ekstern eining å bruka" #: ../sendto/main.c:718 msgid "Remote device's name" msgstr "Namnet til ekstern eining" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "Programmeringsfeil, klarte ikkje å finna eininga i lista" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "«Obex Push»-filoverføring ustøtta" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Blåtann (OBEX Push*)" #: ../moblin/main.c:86 msgid "Run in standalone mode" msgstr "" #: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Moblin-panelprogram for blåtann" #: ../moblin/main.c:95 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "- Moblin-panelprogram for blåtann" #: ../moblin/main.c:122 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../moblin/moblin-panel.c:533 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Paring med «%s» feila." #: ../moblin/moblin-panel.c:895 msgid "Pair" msgstr "Para" #: ../moblin/moblin-panel.c:909 msgid "Connect" msgstr "Kopla til" #: ../moblin/moblin-panel.c:928 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: ../moblin/moblin-panel.c:1122 msgid "Device setup failed" msgstr "Oppsetjinga av eining feila" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212 #: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323 #: ../moblin/moblin-panel.c:1540 msgid "Back to devices" msgstr "Tilbake til einingar" #: ../moblin/moblin-panel.c:1175 msgid "Done" msgstr "Fullført" #: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233 msgid "Device setup" msgstr "Oppsetjing av eining" #: ../moblin/moblin-panel.c:1344 msgid "Only show:" msgstr "Berre vis:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1350 msgid "PIN options" msgstr "PIN-val" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1433 msgid "Add a new device" msgstr "Legg til ein ny eining" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1500 msgid "Send file from your computer" msgstr "Send fil frå datamaskina di" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Panelprogram for handsaming av blåtann"