# Dutch translation for gnome-bluetooth # # This file is released under the same license as the gnome-bluetooth package. # # Reinout van Schouwen , 2008. # Wouter Bolsterlee , 2010–2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:40+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:128 msgid "All types" msgstr "Alle types" #: ../lib/bluetooth-client.c:130 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: ../lib/bluetooth-client.c:132 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:134 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: ../lib/bluetooth-client.c:136 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:139 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: ../lib/bluetooth-client.c:141 msgid "Headphones" msgstr "Koptelefoon" #: ../lib/bluetooth-client.c:143 msgid "Audio device" msgstr "Audio-apparaat" #: ../lib/bluetooth-client.c:145 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../lib/bluetooth-client.c:147 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../lib/bluetooth-client.c:149 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: ../lib/bluetooth-client.c:151 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../lib/bluetooth-client.c:153 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: ../lib/bluetooth-client.c:155 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../lib/bluetooth-client.c:157 msgid "Video device" msgstr "Video-apparaat" #: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:130 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Klik om een apparaat te selecteren…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:171 msgid "No adapters available" msgstr "Geen adapters beschikbaar" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:175 ../lib/bluetooth-chooser.c:905 msgid "Searching for devices..." msgstr "Zoeken naar apparaten…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:373 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "‘%s’ verwijderen uit de lijst van apparaten?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:375 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Na verwijdering dient u het apparaat opnieuw in te stellen voordat u het " "weer kunt gebruiken." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:819 ../properties/bluetooth.ui.h:8 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71 msgid "All categories" msgstr "Alle categorieën" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Paired" msgstr "Gekoppeld" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "Trusted" msgstr "Vertrouwd" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Niet gekoppeld of vertrouwd" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Paired or trusted" msgstr "Gekoppeld of vertrouwd" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Alleen Bluetooth-apparaten weergeven met…" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Apparaat_categorie:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:262 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Selecteer een apparaatcategorie om te filteren" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:276 msgid "Device _type:" msgstr "Apparaat_type:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:297 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Selecteer apparaattype om te filteren" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Invoerapparaten (muis, toetsenbord, enz.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:307 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Audioapparaten (koptelefoon, microfoon, enz.)" #: ../lib/plugins/geoclue.c:178 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Dit GPS-apparaat voopr geolocatiediensten gebruiken" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Het internet delen via de mobiele telefoon (test)" #: ../applet/main.c:125 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Selecteer apparaat om te openen" #: ../applet/main.c:129 msgid "_Browse" msgstr "_Bladeren" #: ../applet/main.c:138 msgid "Select device to browse" msgstr "Selecteer het apparaat om door te bladeren" #: ../applet/main.c:288 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Bluetooth aanzetten" #: ../applet/main.c:289 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Uit" #: ../applet/main.c:292 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Bluetooth uitschakelen" #: ../applet/main.c:293 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Aan" #: ../applet/main.c:298 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Uit" #: ../applet/main.c:445 msgid "Disconnecting..." msgstr "Verbinding verbreken…" #: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden…" #: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734 msgid "Disconnected" msgstr "Niet verbonden" #: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../applet/main.c:765 msgid "Send files..." msgstr "Bestanden verzenden…" #: ../applet/main.c:775 msgid "Browse files..." msgstr "Bestanden doorbladeren…" #: ../applet/main.c:786 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Toetsenbordvoorkeuren openen…" #: ../applet/main.c:794 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Muisvoorkeuren openen…" #: ../applet/main.c:804 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Geluidsvoorkeuren openen…" #: ../applet/main.c:857 msgid "Debug" msgstr "Debug" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:876 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "— Bluetooth applet" #: ../applet/main.c:881 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Voer ‘%s --help’ uit voor een lijst van beschikbare opties.\n" #: ../applet/main.c:907 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth applet" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1603 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: Aan" #: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "‘%s’ wil koppelen met deze computer" #: ../applet/agent.c:202 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Geef de PIN zoals aangegeven op het apparaat %s." #: ../applet/agent.c:272 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Bevestig dat de code ‘%s’ gelijk is aan de code op het apparaat %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "‘%s’ toegang verlenen" #: ../applet/agent.c:319 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Het apparaat %s wil toegang tot de service ‘%s’." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:369 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Koppelingsaanvraag voor ‘%s’" #: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth-apparaat" #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" msgstr "PIN invoeren" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:396 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Koppelingsaanvraag van ‘%s’" #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" msgstr "PIN controleren" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Verzoek om toestemming van ‘%s’" #: ../applet/agent.c:435 msgid "Check authorization" msgstr "Toestemming verlenen/weigeren" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth-beheer" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetooth beheer-applet" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: Controleren" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Bestanden op dit apparaat doorbladeren…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../moblin/moblin-panel.c:1404 #: ../moblin/moblin-panel.c:1514 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Sluiten" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Bestanden naar apparaat sturen…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Nieuw apparaat instellen…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Altijd toegang verlenen" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Toegang verlenen" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Afwijzen" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "Komt _niet overeen" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Komt overeen" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Invoer tonen" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:252 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:252 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:345 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:350 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld met een hardware-schakelaar" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:354 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Geen Bluetooth-adapters gevonden" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:420 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:424 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Zichtbaarheid van ‘%s’" #: ../properties/bluetooth.ui.h:1 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../properties/bluetooth.ui.h:2 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: ../properties/bluetooth.ui.h:3 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Toetsenbordinstellingen" #: ../properties/bluetooth.ui.h:4 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Muis- en touchpad-instellingen" #: ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Power" msgstr "Stroom" #: ../properties/bluetooth.ui.h:7 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsinstellingen" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth-voorkeuren aanpassen" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Koppeling met ‘%s’ afgebroken" #: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1147 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Controleer of de weergegeven PIN op ‘%s’ overeen komt met deze." #: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1198 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Voer de volgende PIN in:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:384 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Instellen van ‘%s’ mislukt" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:442 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Verbinden met ‘%s’…" #: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Voer de volgende PIN in op ‘%s’ en druk dan op ‘Enter’ op het toetsenbord:" #: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Voer de volgende PIN in op ‘%s’:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:505 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "" "Een ogenblik geduld alstublieft. Het instellen van ‘%s’ wordt afgerond…" #: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Apparaat ‘%s’ is succesvol ingesteld" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 ../moblin/pin.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "0000 (meeste koptelefoons, muizen, etc.)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 ../moblin/pin.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "1111" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 ../moblin/pin.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "1234" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Instellen nieuw Bluetooth-apparaat" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 ../moblin/pin.ui.h:4 msgid "Custom PIN:" msgstr "Aangepaste PIN:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Apparaat instellen" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Instellen apparaat mislukt" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Apparaat zoeken" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "Do not pair" msgstr "Niet koppelen" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1351 msgid "Does not match" msgstr "Komt niet overeen" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Afronden van instellen nieuw apparaat" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:6 msgid "Fixed PIN" msgstr "Voorgeconfigureerde PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1347 msgid "Matches" msgstr "Komt overeen" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:7 msgid "PIN Options" msgstr "PIN-opties" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "PIN _options..." msgstr "PIN-_opties…" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1261 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Kies de extra services die u wilt gebruiken met dit apparaat:" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Kies het in te stellen apparaat" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "Setup Completed" msgstr "Instellen voltooid" #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Met het stappenplan ‘Instellen nieuw Bluetooth-apparaat’ kunt u Bluetooth-" "apparaten voor gebruik met deze computer gereedmaken." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Het apparaat dient binnen een straal van 10 meter en ‘zichtbaar’ te zijn. " "Raadpleeg de handleiding voor meer informatie." #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "" "Welkom bij het stappenplan voor het installen van een nieuw Bluetooth-" "apparaat" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/pin.ui.h:8 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "Automatische _PIN-selectie" #: ../wizard/wizard.ui.h:27 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: ../wizard/wizard.ui.h:28 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: ../wizard/wizard.ui.h:29 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Opnieuw instellen" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "Bluetooth-apparaatvoorkeuren" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth-apparaten instellen" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d seconden" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minuten" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d uren" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ongeveer %'d uur" msgstr[1] "ongeveer %'d uren" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Bestandsoverdracht" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "_Opnieuw" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Bestanden versturen via Bluetooth" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Controleer of het apparaat aan staat en Bluetooth-verbindingen accepteert" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "%s versturen" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Bestand %d van %d versturen" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:651 msgid "Select device to send to" msgstr "Kies het apparaat om naartoe te sturen" #: ../sendto/main.c:656 msgid "_Send" msgstr "Ver_sturen" #: ../sendto/main.c:700 msgid "Choose files to send" msgstr "Kies de te versturen bestanden" #: ../sendto/main.c:703 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: ../sendto/main.c:729 msgid "Remote device to use" msgstr "Te gebruiken apparaat op afstand" #: ../sendto/main.c:731 msgid "Remote device's name" msgstr "Naam van apparaat" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error: could not find the device in the list" msgstr "Toepassingsfout: kon apparaat niet in lijst vinden" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "OBEX Push file transfer unsupported" msgstr "Bestandsoverdracht via OBEX Push wordt niet ondersteund" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth-overdracht" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Bestanden versturen via Bluetooth" #: ../moblin/main.c:93 msgid "Run in standalone mode" msgstr "In standalone-modus starten" #: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Moblin-Bluetooth-beheer" #: ../moblin/main.c:102 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "– Moblin Bluetooth-paneel" #: ../moblin/moblin-panel.c:177 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" #: ../moblin/moblin-panel.c:179 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" #: ../moblin/moblin-panel.c:182 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. hour:minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:188 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. minutes #. seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 msgid "0 seconds" msgstr "0 seconden" #: ../moblin/moblin-panel.c:224 #, c-format msgid "" "Your computer is visible on\n" "Bluetooth for %s." msgstr "" "Uw computer is zichtbaar via\n" "Bluetooth voor %s." #: ../moblin/moblin-panel.c:625 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Koppeling met ‘%s’ mislukt" #. Translators: this is a verb (just like "Connect"), not a noun. #: ../moblin/moblin-panel.c:986 msgid "Pair" msgstr "Koppelen" #: ../moblin/moblin-panel.c:1023 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../moblin/moblin-panel.c:1220 msgid "Device setup failed" msgstr "Instellen apparaat mislukt" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1234 ../moblin/moblin-panel.c:1310 #: ../moblin/moblin-panel.c:1359 ../moblin/moblin-panel.c:1437 #: ../moblin/moblin-panel.c:1669 msgid "Back to devices" msgstr "Terug naar apparaten" #: ../moblin/moblin-panel.c:1273 msgid "Done" msgstr "Gereed" #: ../moblin/moblin-panel.c:1294 ../moblin/moblin-panel.c:1331 msgid "Device setup" msgstr "Apparaat instellen" #: ../moblin/moblin-panel.c:1454 ../moblin/moblin-panel.c:1585 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../moblin/moblin-panel.c:1470 msgid "Only show:" msgstr "Enkel tonen:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1476 msgid "PIN options" msgstr "PIN-opties" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1520 msgid "Add a new device" msgstr "Nieuw apparaat toevoegen" #: ../moblin/moblin-panel.c:1621 msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Zichtbaar maken via Bluetooth" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1627 msgid "Send file from your computer" msgstr "Bestanden vanaf uw computer sturen" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Bluetooth manager-paneel" #~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" #~ msgstr "" #~ "Kan voorkeuren voor het delen van persoonlijke bestanden niet openen" #~ msgid "" #~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Controleer dat de toepassing voor het delen van persoonlijke bestanden " #~ "correct geïnstalleerd is" #~ msgid "Bluetooth Preferences" #~ msgstr "Bluetooth-voorkeuren" #~ msgid "_Show Bluetooth icon" #~ msgstr "Bluetooth-pictogram weergeven" #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "Bestanden ontvangen" #~ msgid "Output a list of currently known devices" #~ msgstr "Geeft een lijst van bekende apparaten" #~ msgid "Bluetooth Properties" #~ msgstr "Bluetooth eigenschappen" #~ msgid "Make computer _visible" #~ msgstr "Computer _zichtbaar maken" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #~ msgid "Friendly name" #~ msgstr "Weergavenaam" #~ msgid "Set up _new device..." #~ msgstr "_Nieuw apparaat instellen…" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Verwijderen" #~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." #~ msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld met een schakelaar op uw computer." #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Koppelen" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Verbinden" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bladeren" #~ msgid "Whether to show the notification icon" #~ msgstr "Of het mededelingspictogram zichtbaar is" #~ msgid "Whether to show the notification icon." #~ msgstr "Of het mededelingspictogram zichtbaar is." #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "GConf-fout: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "Verdere foutmeldingen worden alleen op de terminal weergegeven."