# Khmer translation for gnome-bluetooth # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # FIRST AUTHOR , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 08:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 08:29+0000\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer\n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-03 23:41+0000\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ឧបករណ៍..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "មិនអាច​អាដាប់ទ័រ" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឧបករណ៍..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Devices" msgstr "ឧបករណ៍" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "បាន​ផ្គូផ្គង" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "ដែលទុកចិត្ត" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង ឬ​មិន​ទុក​ចិត្ត" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "បាន​ផ្គូផ្គង ឬ​ទុកចិត្ត" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "បង្ហាញ៖" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍៖" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ត្រង" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍៖" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ត្រង" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល (កណ្ដុរ ក្ដារចុច ។ល។)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "កាស និង​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេង​ទៀត" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "ទូរស័ព្ទ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "ម៉ូដឹម" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "កុំព្យូទ័រ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "បណ្ដាញ" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "កាស" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "កាស" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "ក្ដារចុច" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "កណ្ដុរ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "ថេបប្លែត" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ" #: ../lib/plugins/geoclue.c:178 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍ GPS នេះ​សម្រាប់​សេវាកម្ម Geolocation" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "ចូល​​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត ដោយ​ប្រើ​ប្រាស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត (សាកល្បង)" #: ../applet/main.c:230 msgid "Turn on Bluetooth" msgstr "បើក​ប៊្លូធូស" #: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បិទ" #: ../applet/main.c:234 msgid "Turn off Bluetooth" msgstr "បិទ​ប៊្លូធូស" #: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: On" msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បើក" #: ../applet/main.c:240 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បាន​បិទ" #: ../applet/main.c:387 msgid "Disconnecting..." msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់..." #: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 msgid "Connecting..." msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..." #: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676 msgid "Connected" msgstr "បាន​តភ្ជាប់" #: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676 msgid "Disconnected" msgstr "បាន​ផ្ដាច់" #: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758 msgid "Disconnect" msgstr "ផ្ដាច់" #: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758 msgid "Connect" msgstr "តភ្ជាប់" #: ../applet/main.c:707 msgid "Send files..." msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..." #: ../applet/main.c:717 msgid "Browse files..." msgstr "រកមើល​ឯកសារ..." #: ../applet/main.c:728 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច" #: ../applet/main.c:736 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ និង​ការ​ប៉ះ" #: ../applet/main.c:746 msgid "Sound Settings" msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង" #: ../applet/main.c:799 msgid "Debug" msgstr "បំបាត់​កំហុស" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:818 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- អាប់ភ្លេត​ប៊្លូធូស" #: ../applet/main.c:823 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ដំណើរការ '%s --help' ដើម្បី​មើល​បញ្ជូ​ពេញលេញ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៃ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n" #: ../applet/main.c:849 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "អាប់ភ្លេត​ប៊្លូធូស" #: ../applet/notify.c:122 msgid "Bluetooth" msgstr "ប៊្លូធូស" #: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "ឧបករណ៍​ '%s' ចង់​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​កុំព្យូទ័រ​នេះ" #: ../applet/agent.c:202 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដែល​អធិប្បាយ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ %s ។" #: ../applet/agent.c:272 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ថាតើ PIN '%s' ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​មួយ​ នៅ​លើ​ឧបករណ៍​នេះ %s ។" #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ទៅ '%s'" #: ../applet/agent.c:319 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "ឧបករណ៍ %s ចង់​ចូល​ប្រើ​សេវាកម្ម​ '%s'។" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:369 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "សំណើ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់ '%s'" #: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 msgid "Bluetooth device" msgstr "ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស" #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" msgstr "បញ្ចូល PIN" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:396 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "បញ្ជាក់​ការ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់ '%s'" #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ PIN" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "សំណើ​ចូល​ពី '%s'" #: ../applet/agent.c:435 msgid "Check authorization" msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "អាប់ភ្លេត​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "ប៊្លូធូស ៖ ពិនិត្យ​មើល" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Visible" msgstr "មើលឃើញ" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 msgid "Send files to device..." msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​ទៅ​ឧបករណ៍..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Set up new device..." msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ប៊្លូធូស" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "ចេញ" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ជា​និច្ច" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Reject" msgstr "បដិសេធ" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Grant" msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "ផ្គូផ្គង" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "បង្ហាញ​ការ​បញ្ចូល" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​​ជា​មួយ '%s' បាន​បោះបង់" #: ../wizard/main.c:282 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ថា PIN បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ '%s' ជា​មួយ​ឧបករណ៍​មួយ​នេះ ។" #: ../wizard/main.c:336 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខា​ងក្រោម ៖" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:424 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រៀបចំ '%s' បាន​បរាជ័យ" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:478 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'..." #: ../wizard/main.c:518 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខាងក្រោម​នៅ​លើ '%s' ៖" #: ../wizard/main.c:521 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ '%s' ហើយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល “Enter” នៅ​លើ​ក្ដារចុច ៖" #: ../wizard/main.c:526 msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" msgstr "សូម​ផ្លាស់ទីយ៉យស្ទីក​នៃ iCade របស់​តាម​ទិស​ដូច​ខាងក្រោម ៖" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:558 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈ​ដែល​កំពុង​បញ្ចប់​ការ​រៀបចំ​លើ​ឧបករណ៍ '%s'..." #: ../wizard/main.c:576 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី​ជោគជ័យ '%s'" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស​ថ្មី" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "PIN _options..." msgstr "ជម្រើស PIN..." #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "Device Search" msgstr "ការ​ស្វែងរក​ឧបករណ៍" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Device Setup" msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing Setup" msgstr "បញ្ចប់​កា​ររៀបចំ" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "ជ្រើស​សេវាកម្ម​បន្ថែម ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក ៖" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Setup Summary" msgstr "សង្ខេប​ការ​រៀបចំ" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "PIN Options" msgstr "ជម្រើស PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "កា​រជ្រើស PIN ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Fixed PIN" msgstr "PIN ថេរ" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (ភាគ​ច្រើន​ជា​ កាស កណ្ដុរ និង​ឧបករណ៍ GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Do not pair" msgstr "កុំ​ផ្គូផ្គង" #: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Custom PIN:" msgstr "ប្ដូរ PIN តាម​បំណង ៖" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "_Try Again" msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "_Quit" msgstr "ចេញ" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Cancel" msgstr "បោះបង់" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" msgstr "កុំផ្គូផ្គង" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "Matches" msgstr "ផ្គូផ្គង" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស" #: ../sendto/main.c:151 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d វិនាទី" #: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d នាទី" #: ../sendto/main.c:167 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ម៉ោង" #: ../sendto/main.c:177 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ប្រហែល %'d ម៉ោង" #: ../sendto/main.c:231 msgid "File Transfer" msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ" #: ../sendto/main.c:234 msgid "_Retry" msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:253 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស" #: ../sendto/main.c:265 msgid "From:" msgstr "ពី ៖" #: ../sendto/main.c:277 msgid "To:" msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖" #: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 msgid "An unknown error occurred" msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើត​ឡើង" #: ../sendto/main.c:332 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​បាន​បើក ហើយ​វា​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស" #: ../sendto/main.c:430 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "ផ្ញើ %s" #: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ %d នៃ %d" #: ../sendto/main.c:504 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:506 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:639 msgid "Select device to send to" msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ត្រូវ​ផ្ញើ" #: ../sendto/main.c:644 msgid "_Send" msgstr "ផ្ញើ" #: ../sendto/main.c:688 msgid "Choose files to send" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ញើ" #: ../sendto/main.c:691 msgid "Select" msgstr "ជ្រើស" #: ../sendto/main.c:717 msgid "Remote device to use" msgstr "ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​ប្រើ" #: ../sendto/main.c:717 msgid "ADDRESS" msgstr "អាសយដ្ឋាន" #: ../sendto/main.c:719 msgid "Remote device's name" msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ" #: ../sendto/main.c:719 msgid "NAME" msgstr "ឈ្មោះ" #: ../sendto/main.c:738 msgid "[FILE...]" msgstr "[ឯកសារ...]" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error: could not find the device in the list" msgstr "កំហុស​កម្មវិធី ៖ រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "OBEX Push file transfer unsupported" msgstr "OBEX ជំរុញ​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "ប៊្លូធូស (OBEX Push)" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "ការ​ផ្ទេរ​តាម​ប៊្លូធូស" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស"